Читаем Волшебный корабль полностью

– Так, значит, ты надумала купить меня? Зачем? Что ты собираешься сделать из моего тела? Бусы? Мебель?

Он едва владел собой, его слова и голос были до предела язвительны. «Да как она посмела! Она!»

– Нет, – с тяжелым вздохом ответила женщина. И пробормотала словно бы про себя: – Вот этого я и боялась. – Перевела дух и продолжала: – Мне надлежит сохранять тебя в прежнем виде и на прежнем месте. Таковы были мои условия…

– На прежнем месте? Вечно на берегу, на цепях? Чтобы на меня чайки садились, а под килем рылись крабы? Торчать здесь, пока те мои части, что из обычного дерева, не догниют окончательно и я не начну визжать, разваливаясь на куски?!

– Совершенный! – Она выкрикнула его имя с болью и гневом. – А ну-ка прекрати, слышишь? С чего ты взял, будто я позволю такому случиться с тобой? Ты должен выслушать меня до конца, понял? Потому что мне, как я полагаю, может понадобиться твоя помощь! А если ты сейчас ударишься в подозрения и обвинения, я не смогу тебя выручить! А мне ничего так не хочется, как тебя выручить! – Она снова остановилась перевести дух. – Ну так что? Будешь ты, наконец, слушать? Дашь мне возможность все тебе объяснить?

– Объясняй, – буркнул он мрачно.

«Все ложь и отговорки. Обман и предательство». Что ж, он выслушает. Выслушает – и попробует что-нибудь придумать, чтобы отбиться от них. От них от всех…

– Ох, Совершенный… – хрипло выговорила Янтарь. И приложила ладонь плашмя к его корпусу. Он постарался не обращать внимания на это прикосновение, но помимо воли уловил сильнейшее чувство, трепетавшее в токах ее крови. – Семейство Ладлаков – твоя семья – переживает трудные времена. Очень трудные. Многим старинным семействам сейчас приходится нелегко. Причин тому множество: подневольный труд, войны на севере… Можно долго перечислять. Как бы то ни было, твоему семейству нужны деньги – и срочно. «Новые купчики» об этом прослышали и загорелись мыслью приобрести тебя. Не думай плохо о Ладлаках… Они отклонили множество предложений. Но когда им стали предлагать действительно высокую цену – они оговорили, что не станут продавать тебя никому, кто намерен использовать тебя по прямому назначению: в качестве корабля. – (Совершенный ощутил, как она покачала головой.) – «Новые купчики», – продолжала она, – поняли это так, что цену следует поднимать еще и еще – пока Ладлаки не согласятся-таки продать тебя как корабль… – Янтарь вздохнула и продолжала уже спокойнее: – Примерно тогда же до меня дошли слухи, что, дескать, единственные суда, способные ходить по Дождевой реке и возвращаться невредимыми, – это живые корабли. Диводрево якобы противостоит разъедающим белым водам, извергаемым время от времени верховьями реки. Мне показалось, что это похоже на правду: то-то ты годами стоишь здесь и не гниешь. Это объясняет и то, зачем семьи на поколения влезают в долги, лишь бы обзавестись кораблем вроде тебя. Только таким образом можно участвовать в торговле с чащобами… В общем, слух распространился, и твоя цена сразу поползла вверх. «Новые купчики» наперебой обязуются никого не винить, если ты перевернешься и кого-то убьешь, и стараются перебить тебя друг у дружки. – Янтарь умолкла, а потом негромко спросила: – Совершенный, ты меня слушаешь?

– Слушаю, – ответил он, слепо глядя на океан. И добавил голосом, лишенным всякого выражения: – Прошу тебя, продолжай.

– И продолжу. Не потому, что мне очень нравится об этом говорить, просто тебе следует знать. До сих пор Ладлаки отказывали всем покупателям. Возможно, боятся гнева других старинных семей, если продадут тебя на сторону и таким образом откроют чужакам дорогу в чащобы. Ведь то, что оттуда привозят, – последний бастион торговцев Удачного. А может, хоть они тебя и забросили, некое семейное чувство еще не вполне умерло… Ну так вот. Я и сделала свое предложение. Не такое щедрое, как другие, мне ведь богатством с «новыми купчиками» не равняться. Но к своим деньгам я присовокупила обещание, что ты останешься невредим и на воду спущен не будешь. Ибо мне показалось, что Ладлакам ты все еще небезразличен. Может, это прозвучит странно, но, удерживая тебя здесь, они хотят обезопасить тебя.

– Ну да. Конечно. Родственника со странностями надо заковать в цепи и держать на чердаке. Или в подвале. Или еще где-нибудь, чтобы не мозолил глаза и не путался под ногами. Так в Удачном исстари поступают с сумасшедшими и увечными. – И он горько рассмеялся. – Возьмем, например, торговцев из Дождевых чащоб…

– Кого?!

– Вот именно. Кого? Никто не слышал о них, никто их не знает, никто не оспаривает старинных правил благопристойности, и уж мы с тобой – всех менее. Но давай дальше, я слушаю. Допустим, купила ты меня, не трогаешь и не ходишь в море… дальше-то что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги