Читаем Волшебный корабль полностью

– Не нравится мне все это. Куча всякого разного может пойти наперекосяк, – заартачился Соркор. – Начнем с того, что нас может в пыль растереть о Проклятые скалы. Местечко там еще то – я бы по своей воле туда в жизни не сунулся! А представь, если у них осадка окажется меньше нашей? Мы будем из шкуры вон лезть и свои головы подставлять, а он пролетит мимо нас по мелководью – и был таков. Или еще…

Кеннит понял: Соркор действительно уперся рогом и уговорить его не удастся. «Да как он посмел? Кто он такой был бы без меня, Кеннита? Никто, и звать никак». Всего минуту назад он клялся, что всем на свете обязан своему капитану. А теперь не желал помочь ему заполучить желанный живой корабль!

Тут Кеннит решил зайти с другого боку. Он поднял руку, прерывая доводы своего старпома.

– Соркор, – сказал он с обезоруживающей прямотой. – Я вообще хоть что-то для тебя значу?

Соркор замолк на полуслове (Кеннит на то и рассчитывал). Еще немного – и богатырь залился бы краской. Он открыл рот, снова закрыл… И наконец выдавил:

– Ну, то есть, кэп… Мы с тобой уж сколько вместе по морю ходим… И я что-то не припомню человека, который был бы со мной справедливее и…

Кеннит покачал головой и отвернулся, изобразив растроганный вид.

– Соркор, – сказал он. – Кроме тебя, никто в этом деле мне не поможет. Я никому не доверяю так, как тебе. А о живом корабле я бредил еще мальчишкой. Я верил, что однажды вступлю на палубу живого корабля и нареку его своим. И… – тут он придал своему голосу хорошо рассчитанную хрипотцу, – иногда с тобой кое-что приключается – и ты обнаруживаешь, что можешь сыграть в ящик гораздо раньше, чем предполагал. Моя нога… если верно то, что говорят про мою рану… – Он вновь повернулся к Соркору, широко раскрыл бледно-голубые глаза и докончил просто: – Может статься, это мой последний шанс.

– Ох, кэп, ну пожалуйста, не надо так говорить! – У Соркора выступили на глазах самые настоящие слезы.

Кенниту пришлось закусить губу, чтобы не расплыться в улыбке. Он ниже наклонился над столом, пряча лицо. Вот тут он сделал ошибку – его костыль скользнул по гладкому полу. Кеннит устоял, схватившись за край стола, но несчастный гниющий обрубок все-таки ткнулся в пол. Кеннит взвыл от боли и наверняка рухнул бы, не подхвати его Соркор.

– Кэп, все хорошо, кэп… я держу.

– Соркор… – прошептал Кеннит еле слышно. Он вновь ухватился за стол и тяжело оперся на руки, чтобы не завалиться опять. – Можешь ты это сделать ради меня?

Он поднял голову. Его била крупная дрожь, он сам это чувствовал. Он с большим трудом удерживался на единственной ноге. «Я не привык, – сказал он себе. – Не привык, вот и все!» В глубине души он по-прежнему не верил, что рана может его доконать. Он поправится. Он всегда поправлялся, что бы с ним ни случалось… Но вот с гримасой страдания, перекосившей лицо, он ничего поделать не мог. И унять пот, катившийся по лицу, было не в его власти. «Коли так, надо это использовать!» И он тихо повторил:

– Можешь ты дать мне последнюю возможность осуществить мечту?

– Могу, кэп! Всенепременно могу! – Во взгляде Соркора боролись отчаяние и надежда. – Я раздобуду тебе живой корабль, кэп. И ты пройдешь по его палубам и наречешь своим! Поверь мне, кэп! – Голос его звучал почти умоляюще.

Боль была мучительная, но Кеннит рассмеялся. Смех завершился кашлем. «Поверить тебе…»

– А есть у меня выбор?

Он не собирался произносить эти слова вслух, но они вырвались помимо его воли. Кеннит посмотрел на Соркора. Тот взирал на него с большим беспокойством. Кеннит заставил себя болезненно улыбнуться, в голосе прозвучала теплота:

– Все эти годы, Соркор… кому я еще доверял, кроме тебя? Вот и сейчас нет у меня выбора, кроме как опять взвалить на тебя ношу…

Он потянулся за костылем и взял его в руки, но вовремя понял, что как следует опереться на него не сумеет. Все силы, похоже, забирало происходившее в обрубке ноги. «Будем надеяться – выздоровление». Кеннит моргнул, веки внезапно отяжелели.

– Соркор… придется мне тебя попросить еще и до постели меня довести. Сам не смогу…

– Кэп! – только и сказал Соркор, вместив в одно-единственное слово всю бездну нерассуждающей собачьей преданности.

Кеннит про себя решил, что поразмыслит об этом после. Когда отдохнет и почувствует себя лучше. «Вот ведь как. Попросил его о помощи – и тем самым еще крепче к себе привязал, заставил ждать моего одобрения».

Кеннит решил, что все же правильно выбрал себе старпома. Будь на месте Соркора он сам, он бы нутром почуял открывшуюся возможность прибрать к рукам всю полноту власти – и не преминул бы ею воспользоваться. К счастью для Кеннита, Соркор явно соображал медленней его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги