Читаем Волшебный корабль полностью

– Я же просила не выдавать меня… – тихо упрекнула ее Альтия. Она пристально смотрела в лицо изваяния. – Поверить не могу, что ты так со мной поступила…

– Солнышко мое, ну не суди так предвзято! – всплеснула руками Офелия. – Я же честно предупреждала тебя, что навряд ли смогу утаить от своего капитана такой важный секрет! И я говорила тебе, золотко, что попытаюсь придумать для тебя способ остаться на борту – уже под твоим собственным именем. Ну и как, по-твоему, я должна была все это организовать, не сообщив ему, как тебя по-настоящему звать-то? – И Офелия напустилась на своего капитана: – Томи, старый безобразник, да ты, никак, потешаться вздумал над девочкой? Ай, бесстыдник! Немедленно скажи ей все, слышишь? А то бедняжка решила уже, что ты намерен высадить ее на берег и тут бросить!

– Вообще-то, – сознался капитан неохотно, – мысль принадлежит Офелии, а не мне. Она в тебя прямо влюбилась. За что – ума не приложу… – И Тенира присосался к трубке, пока Альтия ждала, боясь шевельнуться. – Так вот. Грэйг даст тебе денег, чтобы могла в порядок себя привести. Ну там, ванну принять, одежду какую следует прикупить… А завтра после полудня ты вернешься на борт уже как Альтия Вестрит. И отправишься с нами домой.

– И, – взволнованно подхватила Офелия, – и вот еще что, ой, милочка, это ж самое важное, ой, не могу, ну так прямо волнуюсь! Вообрази только, я весь язык отболтала, уговаривая Томи, что именно так нам и следует поступить! С Грэйгом было легче, ну так ведь это ж милый Грэйг, сокровище мое! – Юный старпом что-то буркнул себе под нос, но Офелию его ответ вовсе не интересовал. – Так вот! – ликуя, продолжала она. – До самого дома ты у нас будешь старшим помощником!!! Потому что через денек-другой после выхода из Ринстина у бедняжечки Грэйга ну так разболится зубик, что он, горе такое, будет просто в лежку лежать. И вот тогда-то Томи попросит тебя занять его место! Ведь он знает, как ты ходила в море со своим папой!

Тут Грэйг наклонился вперед, чтобы лучше разглядеть выражение ее лица при этих словах. Наверное, совершенно потрясенная Альтия выглядела очень забавно – он от души расхохотался. Его синие глаза так и блестели – он все поглядывал на Офелию, веселясь с ней на пару.

– Вы в самом деле… имеете в виду… так поступить? – пробормотала Альтия, запинаясь. – Как… как мне отблагодарить вас?

Капитан Тенира вновь выпустил из зубов трубку.

– Единственный способ – работать, – сказал он. – И работать настолько здорово, чтобы никто не сказал, будто я вконец спятил, взяв тебя в команду. А еще ты можешь навсегда сохранить в тайне, что сумела проникнуть на борт моего корабля под видом мальчика-юнги, а я и не догадался. – И он круто повернулся к носовому изваянию. – И ты на сей счет тоже обещай слово держать, слышишь, старая перечница? Никому ни звука, понятно? Ни человеку, ни кораблю!

– Томи, счастье мое, да как же ты можешь сомневаться во мне? – оскорбилась Офелия.

Закатила глаза и прижала руку к груди – ах, мол, она этого не перенесет… А сама покосилась на Альтию и украдкой ей подмигнула.

Грэйг просто помирал от смеха, и капитан на него цыкнул:

– Ты-то прекрати хихикать, щенок! Если об этом узнают, ты будешь таким же посмешищем, как и я!

– Да я и не смеюсь вовсе, кэп, – ответил Грэйг весело. – Я просто нарадоваться не могу, предвкушая, как весь переход до Удачного буду на койке валяться и книжки читать!

И он посмотрел на Альтию, желая узнать, как она относится к его шутке. Его глаза задержались на ее лице, и она поняла: он пытался рассмотреть девушку, которую некогда знал, в юнге, стоявшем перед ними в мешковатой мальчишеской одежде. Альтия невольно потупилась, а к Грэйгу обратился его отец:

– Лучше приготовься быстренько воскреснуть в том случае, если все-таки потребуешься мне на палубе! – Капитан Тенира перевел взгляд на Альтию и добавил почти извиняющимся тоном: – Вообще-то, я не думаю, чтобы такое случилось. Слыхал я, будто на снастях ты от лучших матросов не отстаешь… Ладно. Ну так как? Не будет никаких затруднений… с превращением из мальчика обратно в девочку?

Альтия задумалась.

– Я могу пойти в гостиницу как моряк с корабля и там как следует вымыться. Завтра утром я пойду по магазинам якобы за подарками для сестры. Потом переоденусь, уложу волосы – и удеру через заднюю дверь. Если повезет, никто ничего и не заметит.

– Что ж… будем надеяться, что все пройдет без сучка и задоринки.

– Право, не знаю, какими словами вас благодарить… всех вас! – Теплый взгляд Альтии обежал капитана, его сына и, конечно, Офелию.

– На самом деле я еще кое о чем хотел попросить, – тяжело проговорил капитан Тенира.

Что-то в его тоне заставило Альтию напрячься… Она спросила:

– О чем же, господин капитан?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги