Читаем Волшебство на Лугнасад полностью

– Было бы весьма желательно моё присутствие на сегодняшнем семейном ужине, но это не категорично. Если не появлюсь – небеса на землю от этого не обрушатся.

– Иди Хемминг, – подняла голову Айрис. – Что-то я действительно расклеилась. Пора брать себя в руки. А вам не следует слишком большое значение придавать моему настроению. Поверьте, от этого становится только хуже. Решайте спокойно свои дела. Я вполне взрослая и способна мыслить адекватно даже в расстроенных чувствах.

– Порой всем нам требуется поддержка и участие близких, – не согласился юноша. – Мы ведь друзья, значит, в трудную минуту можем рассчитывать на взаимную помощь.

– Но не злоупотреблять ею, – вяло улыбнулась ему Айрис.

– Иди уже келпи, – вздохнула Гунна, – пока мы не передумали и силой не потащили тебя по всем злачным заведениям Эмунфорда.

Через две минуты Хемминг исчез в бурных волнах, бившихся о величественные скалы пеной несокрушимой ярости.

– Ну вот, – лисичка состроила на лице смешную гримасу, – Все самоотверженные герои и храбрые заступники беззащитных девушек разбежались по неотложным делам и предоставили нам возможность дальше, очевидно, заботиться о себе самостоятельно. Пошли, – она поднялась и протянула руку Айрис, – я покажу тебе один отличный трактир.

Между тем наступили сумерки, но изящные уличные фонари в центре города старательно разгоняли расползающуюся тьму. Рестораны и бары, расположенные под покатыми черепичными крышами и больше похожие на сувенирные лавки, привлекали внимание яркими красками и призывно манили льющимся из окон тёплым уютным светом, обещая своим посетителям обилие всяческих диковинных деликатесов. Многочисленная публика спешила к гостеприимно встречающим их парадным дверям, чтобы спрятаться от начавшегося косого ливня, хлеставшего в лица запоздавших прохожих, обдавая их промозглой сыростью и пронизывающим до костей ветром.

Гунна привела Айрис в заведение под названием «Дружелюбный тролль». Внутри их окутал приятный полумрак, располагающий к задушевным беседам в окружении хорошей закуски и хмельных напитков. Трактир оказался просторным с атмосферным интерьером, выполненным в музыкальной теме. Окна были прикрыты плотными вишнёвыми занавесками. В глубине зала находился полукруглый подиум, где сидя на высоком табурете, бродячий бард, под аккомпанемент арфы читал нараспев гимны о великих древних битвах и доблестных воинах, героически павших на полях сражений, о феях, что танцуют в лунном свете среди налитых золотом колосьев спелой пшеницы, о прекрасных девах, о чувствах и жизни…

– Госпожа Ульссон, доброй ночи! Искренне рада вашему визиту – с радушным видом спешила навстречу девушкам хозяйка. – У нас ещё найдётся пара незанятых столиков. Будьте любезны, располагайтесь. Я пришлю Грету принять заказ. Она у нас самая расторопная и толковая.

Гунна указала подруге на свободный стол возле сцены.

– Идём, Айрис. Оттуда удобнее всего наблюдать за здешними гостями. Среди них часто попадаются любопытные индивиды. Вон, посмотри, к примеру, та девушка за угловым столиком, жемчужная блондинка, на самом деле эльфийская дева, косящая под юную провинциалку. А тот привлекательный парень за барной стойкой, с каштановыми кудрями и чёрными, будто угли глазами, относится к никсам – существам водной стихии, как наш келпи. Все мужчины у них имеют красивую внешность и отвратительный нрав.

Они заняли свои места. Гунна принялась изучать меню, а Айрис исподтишка наблюдала за находившимися неподалёку фейри.

– Что предпочитаешь? – деловито осведомилась Гунна, – подогретый сидр с пряностями или винный крюшон?

– Ммм, – протянула Айрис. – Давай лучше закажем эль со специями.

– Хорошо. А в качестве основного блюда?

– Что-нибудь мясное. Так, – она заглянула в меню, – пожалуй, я попрбую местные тефтели из оленины со сметаной.

– А я тогда возьму жареную треску с розмарином и миндалём, а то что-то рыбки захотелось. Здесь её умеют как-то по-особому готовить…

Пока Гунна делала заказ, Айрис отвлеклась на зазвучавшую в данный момент из уст барда старинную балладу.

Туда под сень таинственных лесов,

Где слышен шелест вековых дубов

И папоротника в ночи цветок волшебный

Вдруг вспыхнет яркою звездой…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы