Читаем Волшебство на Лугнасад полностью

– Это был бы идеальный способ самоутвердиться, но не думаю, что кто-либо из нас нуждается в этом. Хотя мужское эго – вещь хрупкая. Впрочем, в данном случае среди участников состязания едва ли удастся отыскать скакуна, имеющего с тобой равные шансы на победу. Борьба оказалась бы нечестной.

– Жаль, что Айрис покидает нас так скоро, и я не успею познакомить вас со своими братьями. Вот тогда вам по-настоящему удалось бы оценить всю полноту ощущений стремительного бега. Когда, не чувствуя преград, мчишься быстрее ветра вперёд, в безбрежный простор, ловя на лету привычные или незнакомые запахи и звуки, и в этот момент отчётливо понимаешь, что всё остальное, это лишь надоедливые обязанности и томительная скука никчёмной повседневной жизни.

– Не волнуйся об этом. Я до сих пор с замиранием сердца вспоминаю тот головокружительный полёт, – поёжилась Айрис.

– Какой полёт? – немедленно заинтересовалась Гунна.

– Ну… – келпи опустил виноватый взгляд, – это была непростительная оплошность, заставившая меня сделать соответствующие выводы. Теперь я вполне способен контролировать собственные инстинкты и здраво мыслить в экстремальных ситуациях и в дальнейшем не собираюсь подвергать друзей риску.

– Айрис уходит, но я-то остаюсь, – хитро заулыбалась лисичка. – И признаюсь по секрету, что как никто другой понимаю тебя, Хемминг. Когда я обращаюсь, не передать словами тех чувств. Словно весь этот мир создан лишь для меня: полноводные реки, густые тени лесов и цветущее раздолье полей. И ничто на свете, никакое болото, никакая гора уже не способны замедлить мой безумный бег. Думаю, что вполне могу потягаться с твоими братьями в скорости, друг мой келпи.

– Уверяю, ты получишь массу незабываемых впечатлений, – скептически покачала головой Айрис.

Гунна сплела пышный венок из ярких садовых цветов и надела на бело-серебристые волосы подруги. Айрис с удивлением отметила, как постепенно поменялся их цвет с того памятного дня, когда она отважилась на поход в волшебный лес. И глаза её теперь в большей степени напоминали эльфийские. Их радужная оболочка, покрытая серебряными искорками, начинала сиять в ночной мгле или под влиянием нахлынувших эмоций, точно алмазная пыль рассыпанных по небу звёзд. И всё больше её внешность привлекала внимание смертных, с неподдельным удивлением рассматривавших её на улицах. Она прятала волосы под капюшоном или шапочкой и неловко отводила глаза в сторону от любопытных взоров. Создать настоящий морок, коим пользовались все фейри, ей пока никак не удавалось. Хотя и Гунна и Хемминг и даже Дей неоднократно пытались объяснить, каждый по-своему, принцип создания иллюзий, скрывающих или же попросту отвлекающих внимание от истинной сути вещей.

До праздничной площади они добрались, когда скачки уже завершились и народ чествовал победителя. После чего на расчищенную от людской толпы центральную часть вышел жнец в сопровождении мага. Заиграла торжественная музыка. Чародей хорошо поставленным голосом запел обрядовую песню, в которой выражал всеобщую благодарность Лугу за новый урожай и просил бога обезопасить людей от болезней и нищеты в новом году. Стоявший же рядом мужчина, поднял над головой сноп из первых срезанных хлебных колосьев и трижды обвёл им по кругу. Женщины в праздничных нарядах раздавали всем присутствующим бесплатные угощения, небольшие сыры и булочки с маком, приготовленные из нового урожая – на удачу. А на смену жнецу и барду-чародею, спешила процессия магов, готовясь к церемонии поджигания костров, расставленных по площади в специально продуманном порядке.

Среди них находился и Густав Конноли. Стоя в возбуждённой толпе, Айрис наблюдала, как он прошествовал мимо, гордо держа горящий факел. Группу магов сопровождала охрана из королевского замка, призванная для обеспечения порядка и пожарной безопасности. Громко прозвучали ритуальные заклинания над сложенными на тяжёлом круглом подносе продуктами, приготовленными для жертвоприношения. И наконец началась кульминационная часть сегодняшнего вечера. Вспыхнул сухой вереск, быстро разгораясь, и яркое пламя взметнулось к небу, выстреливая фонтанами красных искр.

Народ Эмунфорда возликовал. Люди улыбались друг другу, поздравляли и славили щедрость великого Луга. Уличные музыканты дружно подняли инструменты и словно по взмаху невидимой палочки, невидимого дирижёра над городом загремела весёлая мелодия, усиленная магом-заклинателем. Артисты вкладывали в своё мастерство всю душу и умение, на какое только были способны. Возможно, они научились этому искусству от фейри, для которых музыка является неотъемлемой частью жизни. Ведь, как в народе говорится, «под их волшебные напевы танцуют даже камни и деревья». В таком случае не удивительно, что никто из пришедших на праздник уже не мог оставаться безучастным. Ноги сами несли людей в пляс, отбивая ритм и одновременно выписывая замысловатые па. Люди на площади все вместе исполнял танец плодородия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы