Читаем Воображенные сонеты (сборник) полностью

II

Невидим Прометей для смертных глаз,Лишь только ночью, в сполохах карминных,Когда пылает зарево на льдинах,И молния в них бьет за разом раз;Когда рубином светится топаз,И страх царит в гнездовиях орлиных,И эхо отражается в глубинах,Где до рассвета мрак ночной увяз,Мы видим, как немая тень ТитанаВстает среди уступов и карнизовУгрюмых скал, пространство распоров,В молчании мятежном неустанноЗакованной рукой бросая вызовСоздателю уродливых миров.

190. Золото Мидаса

Поэт — алхимик мысли, как Мидас,Тот царь фригийский, чье прикосновеньеНемедля вызывало превращенье:Всё становилось златом в тот же час.Он тоже над ручьем лотка не тряс,Не изучал вовек хитросплетеньяПещерных нор. По воле вдохновеньяЕму дарован золота запас.Но горе для него — помилуй, Боже! —Коль он запрется в тесной кладовойИ позабудет, для чего живет.Ты жаждал мира золотого? Что же,Стал самородком хлеб насущный твой,И золотом забит поэта рот.

Мидас — мифический царь Фригии, сын Гордия и Кибелы. В награду за спасение Силена Дионис предложил Мидасу любой дар, какой тот ни пожелает. Мидас не нашел ничего лучше, как попросить, чтобы все, к чему он ни прикоснется, обращалось в чистое золото, и это пожелание было исполнено. Вернувшись ко двору, Мидас велел приготовить пир в честь своего нового дара. Но, когда он взялся за еду и питье, они, к его ужасу, тоже превратились в золото. Мидас, боясь умереть с голоду, пришел к Дионису и умолял его взять назад этот дар. Дионис сжалился над ним: он приказал Мидасу искупаться в реке Пактол, которая после этого стала золотоносной, а Мидас избавился от своего дара.

191. Бодлер

Парижская клоака прежних лет,Где всюду чернота и смрад промоин;Краснеют только стоки скотобоенИ раны, что нанес в ночи стилет.Вот золота фальшивого браслет;Тропический бальзам, на лжи настоян;Расколотый фиал, чей запах гноен,Храня трущоб и тины терпкий след.Но над зловонным хаосом болот,Прекрасна, как пыланье небосклона,Распада переливчивость плывет;И волнами на пленке вороненойДрожит игра огня, и позолот,И пурпура, что прямо из Сидона.

Сонет представляет собой отклик Ли-Гамильтона на книгу стихов Шарля Бодлера (1821–1867) «Цветы зла».

Сидон — один из древнейших городов Финикии, знаменитый своим стеклом и льняными изделиями. Пурпуром же славился другой финикийский город — Тир.

192. Ночь

Безжалостная, не услышишь тыМолитвы, чтобы ты не уходила —Их шепчет узник, коему в могилу,Едва светило глянет с высоты.Когда вопят обугленные ртыИз сердцевины адского горнила:«Уйди скорей, ты нам давно постыла!» —Их вопли столь же для тебя пусты.Прислушайтесь — бредет толпа гуляк,На улицах рассеивают мракВеселый смех, лихая сегидилья;Нам на больничной койке и в тюрьмеТак внятны эти песнопенья тьме —И кто осудит дань ее всесилью?

193–194. Смерть Пака

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже