Читаем Вопросы и ответы, интервью и беседы ученого-каббалиста рава М.Лайтмана с журналистами полностью

Притянуть высший свет благоденствия и изобилия через себя на весь мир, народ Израиля может только изучением Каббалы. Потому что, изучая истинные каббалистические источники, человек изучает высший мир и свое место в нем. Во время учебы с того духовного уровня, на котором он сосредоточен, на него нисходит, незримо светит высший духовный свет, который постепенно изменяет человека и окружающее — поднимает их духовно. А поскольку все души взаимосвязаны, то высший свет через изучающих его источник проходит к остальным, приближая их к изучению каббалы и наполнению. И потому сказано Творцом, что народ Израиля станет «царством Коэнов и святым народом».

Пророки и Книга Зоар, каббалисты всех поколений указывают, что это должно произойти в наше время. Для этого мы удостоились раскрытия каббалы, которая в предыдущих поколениях была под запретом, и были возвращены на Землю Израиля. Мы действительно живем во времена Машиаха.

Поскольку предназначение народа Израиля — принести в мир раскрытие высшего мира, то только при выполнении этой миссии, есть у него право на существование. Если народ Израиля, выполняет возложенную на него задачу, то ему положено здесь, и тогда земля эта зовется Страной Израиля. Если народ Израиля не действует, как ему предписано, то он и не называется «народом Израиля». В этом случае и земля не зовется Землей Израиля и «изрыгает» этот народ.

Сегодня, как никогда, практически все народы мира убеждены, что ни у еврейского народа, ни у его государства нет права на существование. Это исходит из их глубокого внутреннего осознания, инстинктивного ощущения, что евреи, на самом деле, являются источником всех проблем, существующих в мире. Это нельзя объяснить рационально, но так они чувствуют на уровне своей животной природы. В таком состоянии, нет у народа Израиля никакого спасения, кроме как осознать создавшуюся ситуацию — и как можно раньше, пока эта земля не извергла их.

Бааль Сулам, последний из каббалистов нашего времени, пишет, что если мы в короткий срок не поймем это и не осуществим возложенную на нас миссию, то эта земля перейдет к арабам, а нам придется покинуть ее. Тот, кто останется здесь, растворится в море арабов. Это произойдет, если мы не выполним того, что на нас возложено.

Пока что у нас еще есть этот шанс… Но если мы его не используем, то вновь уйдем в изгнание. Неизвестно еще, захочет ли кто-то нас принять. А в новом изгнании мы будем страдать, пока не захотим вернуться сюда и стать «народом Израиля на земле Израиля». Законы Творца — это законы общей, земной и духовной природы. Они неизменны, и мы обязаны их выполнять, хотим мы того или нет. Всеобщий закон природы обязывает привести все творение, все народы мира к Творцу. Эта задача осуществится (хорошим путем или плохим): мы обязательно придем к реализации нашего предназначения.

Весь сегодняший мировой антисемитизм — это, я бы сказал, воззвание, посылаемое нам Творцом, чтобы побудить нас к выполнению нашей миссии, которую у нас все еще есть возможность исполнить, и на сей раз — быстро и по-доброму. Но если мы этого не сделаем, то нам предстоит долгий и тяжкий путь.

Во время моих поездок заграницу я объясняю это евреям и не евреям, и не евреи меня, как правило, понимают. Они принимают такие объяснения, чувствуя, что это правда. Часто меня спрашивают еще до того, как я начинаю что-то объяснять: «Почему вы не строите Храм? Почему не выполняете свою миссию избранного народа, который обязан принести нам знание о Творце?»

Сказано: «Нет никого кроме него». Творец является единственной и особенной силой, действующей во всем мироздании. У народов мира не существует никакой свободы выбора, и все они полностью находятся во власти Творца, и потому мы должны усмотреть в их отношении к нам — обращение самого Творца, призывающего нас пробудиться и сделать соответсвующие выводы.

Волна антисемитизма не уменьшится. Она, наоборот, будет возрастать, потому что мы живем во времена Машиаха. Мы получили землю Израиля вовсе не для того, чтобы наладить тут спокойную жизнь или осуществить мечту о «маленькой Америке». К сожалению, все эти годы потрачены впустую, мы не смогли использовать их во благо. А теперь у нас осталась последняя возможность.

Об этом писал Бааль Сулам еще в 1926-1927 годах в своей в книге «Дарование Торы». Он пытался остановить волну антисемитизма в Европе и предотвратить угрозу уничтожения еврейского народа и катастрофу европейского еврейства. Но он не смог этого сделать: газета, которую Бааль Сулам хотел выпускать для распространения Каббалы, была закрыта. И тогда он сказал: «Ничего, по-видимому, сделать нельзя — черное облако опускается на Европу, а евреи на земле Израиля просто слепы».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика