Читаем Вопросы и ответы, интервью и беседы ученого-каббалиста рава М.Лайтмана с журналистами полностью

Корреспондент: Так что, можно ли сказать матери, которая хочет вырастить нормального ребенка, чтобы она отправляла его вместо кружка «каратэ» в кружок по изучению Каббалы?

Да. И это тоже. Я не говорю, что одно должно заменить другое, что одно лучше, а другое хуже. Обе эти вещи важны. В нашем материальном мире человек должен развиваться, быть крепким и здоровым. Но не одно за счет другого. Не нужно возносить каратэ на уровень какого-то особенного достижения. Его предназначение только в том, чтобы укрепить здоровье человека. А если это укрепляет здоровье, то почему бы им не заниматься? Но только для здоровья, а не для того, помыкать другими.

И то, чем мы занимаемся в рамках нашей организации — это распространение науки Каббала в народе.

Перевела Любовь Высоцкая

Свобода воли. (Интервью М.Лайтмана журналисту Шарону Атиа. 18.08.2003)

Корреспондент: Если жизнь, по утверждению науки Каббала, беспрерывно катится по заведомо заданному маршруту, откуда у нас может появиться возможность свободы выбора? Существует ли в нашей жизни вообще свобода воли?

О скрижалях завета сказано: «Харут аль лухот» (высечено на скрижалях) — читай не «харут» (высечено), а «херут» (свобода)». Свобода — это значит, что, получив законы, написанные в Торе, и выполняя их, человек обретает свободу. Что же такое, в сущности, свобода? Мы не знаем, что называется свободой, а что называется неволей, и действительно ли мы хотим свободы.

Мы видим только, что любой живой организм сопротивляется, когда его ограничивают какими-то рамками. И даже маленькие дети, когда их ограничивают в движении, начинают плакать и хотят вырваться. Также и растения, цветы ищут различные пути, чтобы пробиться наружу через любые ограждения.

Человечество прошло через тяжелые страдания, перенесло массу ударов и войн в попытках достичь свободы, независимости, права выбора для народов, различных сообществ и категорий людей. И сегодня призыв к свободе все еще очень актуален. Как правило, речь идет о правах личности, правах мужчины или женщины в семье, правах ребенка.

Так что же, в сущности, называется свободой? Знаем мы это или нет? Мы видим, что страны, которые так отчаянно боролись за то, чтобы стать свободными, обретя ее, вдруг приходят в упадок. Они получают возможность жить спокойно и независимо, но их жизнь, практически во всех областях, становится хуже прежней, когда они были несвободными, находились под чужой властью.

Таким образом, оказывается, что недостаток свободы, ее ограничение, является ограничением полезным, способствующим порядку. Мы видим, что в России при недостатке свободы было больше порядка и не наблюдалось такого жуткого разгула уголовщины, проституции, воровства, грабежей, как сейчас.

Сегодня там происходит практически то же самое, что было на «диком западе» в Америке, только во много крат хуже. При этом еще и развал экономики и других сфер жизни. И это называется достижением свободы?

И какая может быть свобода у творения, которое изначально находится во власти своих естественных свойств, импульсов, порывов. Оно не в состоянии избавиться от них.

Мне. Если взять, к примеру, людей моего поколения (около 60-ти лет), то большинство из них скажут, что они не свободны. Какая свобода может быть у человека? Разве он способен выйти из своего тела, освободиться от него, быть как ангел? Разве человек может управлять собой? Нам ясно, насколько мы слабы, чтобы противиться своему характеру, порывам своего тела. Мы не способны изменить себя.

Если мы рождаемся с конкретными качествами и, исходя из них, действуем — это называется свободой?! Максимум — такое состояние можно определить, как свободу существовать и вести себя согласно свойствам, с которыми меня создали и которые выбирал не я.

Если говорить о свободе, то мне необходимо как бы выйти из своего тела, а, возможно, и из этого пространства, из этой вселенной, и смотреть под углом, абсолютно не зависящим от всего, что здесь происходит, выбрать прежде форму своего существования, а затем — форму своего поведения.

Но если я вижу, что каждый пребывает в плену своего характера, своих качеств, своего эгоизма, каждый несчастен, поскольку ограничен стереотипами, которыми его опутало воспитание, давление общества, государства, — в чем же тогда заключается свобода человека?

Может быть, в смягчении внешнего давления, в том, чтобы научиться не ощущать его? И это свобода?! Нет, это не свобода! Это можно назвать снижением внутреннего давления моих естественных импульсов и внешнего давления со стороны окружающей среды.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика