Читаем Вопросы и ответы, интервью и беседы ученого-каббалиста рава М.Лайтмана с журналистами полностью

Мы пытаемся донести это до всего народа, чтобы не получилось так, что мы страдаем, и наше следующее поколение будет страдать, а мы, глядя на них, несчастных, станем мучиться вопросом: «Как же мы их воспитали такими?» Разве не больно матерям и отцам видеть то, что происходит с их детьми?

Я принимаю посетителей. Еженедельно ко мне приходят сотни людей. Я вижу, как живет этот народ: почти нет ни одной семьи, где были бы благополучные дети. Не пора ли нам поумнеть ради наших детей? Разве существует что-либо более важное для родителей?! Я вижу, насколько забит наш народ, что не требует от Министерства образования разработать систему правильного воспитания. Насколько он со всем соглашается и только постоянно рыдает: «Смотрите, что происходит с нашими детьми!» И никто не в состоянии понять, что проблема вовсе не в детях, а в тех, кто занимается их воспитанием с малого возраста.

Корреспондент: Вы имеете в виду дополнительное образование?

Разумеется, я говорю о дополнительном образовании. Я ведь привел в пример обеих своих дочерей. И это касается всех наших детей, мы соответствующим образом направляем их. Человек обязан закончить школу, учиться в университете и приобрести профессию в соответствии со своим желанием, знаниями, стремлениями. Не должно случиться так, что человек будет ходить с протянутой рукой и за кусок хлеба выполнять черную работу. Мы обязаны не допустить этого.

Я здесь имею в виду воспитание Человека в человеке, т.е. то, что кроме обучения его математике, физике, биологии, арифметике и письму, нужно дать ему знания о его сути, как человека. Что с того, что он выйдет из школы с некоторым багажом знаний, а потом все равно станет употреблять наркотики, заниматься проституцией, будет пить или будет заниматься всякими темными делишками. Есть много примеров людей, получивших хорошее образование. И где они потом оказываются?

Корреспондент: Но учителя говорят нам: «Мы не виноваты. Дети приходят к нам такими из дома. Там они научились такому поведению».

Правильно. Невозможно воспитывать ребенка только в школе, потому что он не находится постоянно под влиянием учителя. Учителя обучают ребенка различным предметам. Так устроена школа. Она не предназначена для формирования человека, а только дает ему определенные знания в соответствии с программой, и все.

А ребенок развивается под влиянием окружающей среды: улица, дом, телевидение, игры и прочее. И под воздействием всего этого он становится «испорченным». Разумеется, мы не сможем решить эту проблему только с помощью школы. И поэтому я сказал, что нужно заниматься образованием самого народа, и следует осуществлять это различными средствами, главным из которых, конечно же, является воспитание самих учителей.

Это — общенациональная проблема, с которой мы сталкиваемся на самых различных уровнях. А решить ее нельзя, занимаясь отдельными людьми. Если «приподнимется» кто-то один, другой «упадет».

Мы с надеждой слушаем новости: а вдруг станет лучше? Не станет. Все будет только еще хуже. И не поможет нам то, что мы будем лгать сами себе, говоря, что положение улучшится. Это может произойти только как результат того, что мы сами станем лучше, приблизившись к Творцу. И вовсе не потому, что начнем выполнять заповеди, как утверждают религиозные, а вследствие того, что придем к состоянию «возлюби ближнего своего, как самого себя».

Мы должны понять, что мы связаны между собой поручительством. Так это устроено сверху — расчет производится со всеми. И если мы не объединимся все вместе — будет плохо.

Но мы этого не понимаем. Жаль, что мы не ощущаем того, что, приложив к этому усилие, мы обретем вечность, совершенство, будущий мир, благополучие в этом мире, уважение других народов, как написано, что народы мира на своих плечах принесут сынов Израиля в Иерусалим, чтобы построить Храм. То есть смысл нашего существования заключается только в том, чтобы быть «царством служителей (Коэнов) и святым народом».

И это не произойдет по той причине, что мы останемся в колелях и будем изучать «Гмару», а только благодаря «Свету возвращающему к своему Источнику» мы притянем высший свет. И сделать это можно только с помощью изучения Каббалы.

Мы уже видим, что все другие методики потерпели в этом неудачу. И как написано в книге «Зоар» и в других трудах каббалистов, что только изучая науку Каббала, мы сможем притянуть высший свет, «свет, возвращающий к своему Источнику».

И тогда нам раскроются Небеса, мы откроем высший мир, и все будут в радости вдыхать воздух вечности, перестанут бояться смерти, не будут ощущать боль и страдание, и станут по-настоящему счастливыми.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика