Читаем Вопросы и ответы, интервью и беседы ученого-каббалиста рава М.Лайтмана с журналистами полностью

Нет, от слова «извне» происходит, творение, то есть «вне ступени», «отделенный». Творец сотворил творение, и, следовательно, по этому действию Он и называется «Творец». Он создал нечто вне Своего уровня, находящееся ниже Его, — творение. И это указывает, каким образом оно достигает Творца, находясь ниже Него.

Что означает «извне», «внизу»? Это значит, что творение создано с желанием получать наслаждения, а Творец — это желание отдавать. И связь между ними, как у матери и сына. Мать полностью настроена на отдачу ему, ухаживает, наполняет его, а сыну предназначено все получать от нее. Однако, когда он растет (а это то развитие, которое мы должны пройти, повзрослеть), он постепенно достигает такого состояния, когда приобретает свойства матери. Мы становимся похожими на Творца. Когда мы начинаем воспринимать Его свойства, свойства отдачи, стремимся стать, как Он, тем самым, постигая Его состояние, ступень, Его статус, это называется, что мы достигаем Цели.

Каждый в нашем мире, в конце концов, в завершении своих кругооборотов, должен достичь состояния, в котором он возвысится до уровня Творца. И это состояние называется «слиянием». Мы становимся абсолютно похожими, равными Ему.

Вопрос: Требует ли наука Каббала аскетизма, ограничений?

Когда-то это было действительно так, поэтому невозможно ответить однозначно. В давние времена, до периода мудрецов Талмуда, для духовного постижения человек должен был ограничивать себя, как сказано: «Ешь хлеб с солью, пей воду, спи на голой земле, изучай Тору, и будешь счастлив в этом и будущем мире» и т. д. То есть человек должен был принять ограничения, дабы заключить себя в определенные рамки.

Но, начиная с периода мудрецов Талмуда и далее, вплоть до наших дней, каббалисты произвели определенные исправления, и мы уже не нуждаемся в этом. Наоборот, нам нельзя прибегать к каким-либо ограничениям. А то, что продвигает и ведет нас ко входу в высший мир, это свет, возвращающий к Источнику. Как написано: «Я создал эгоизм и Тору для его исправления», так как Свет, возвращает к Источнику.

Этот метод заключается в следующем. После исправлений, произведенных в период Талмуда в духовной системе, человек с помощью учебы с правильным намерением притягивает к себе свыше свет. Этот свет исправляет его и возвращает к Источнику, то есть наделяет человека духовными свойствами, с помощью которых он постигает Высшее. И уже нет необходимости в подавлении тела, умерщвлении плоти, а наоборот, Каббала обязывает человека жить нормальной жизнью в этом мире, что означает иметь семью, работать, учиться, заниматься своей профессией, не обособляться от общества, и вместе с этим учить Каббалу.

Все мастерство здесь состоит в том, чтобы за четыре, три или два часа в день, или за несколько свободных часов в неделю, особым усилием при помощи книги, притянуть свыше достаточно духовной силы, которая бы изменила человека, сделала вечным и подняла над нашим миром.

Вопрос: То есть, сегодня, в наше время мы, в сущности, не нуждаемся в самоограничениях?

Не только не нуждаемся, но и запрещено прибегать к ним. Они просто не работают. Напротив, те, кто начинают подвергать себя ограничениям, только взращивают в себе гордыню, воображая себя праведниками, и прочее.

Вопрос: Но Вы сами склонны пренебрегать маленькими удовольствиями жизни?

Нет, я не склонен. Однако, у того, кто начинает правильно изучать Каббалу, безусловно, происходит переоценка ценностей. И тогда его уже не привлекают какие-то вещи нашего мира. В нем уже происходят определенные изменения. Тем не менее, нет насилия в духовном. И запрещено человеку силой подавлять себя, ограничивать в каких-то вещах.

Он просто настолько проникается важностью духовного, что само собою оставляет всякие глупости, ерунду, мелочи, в которых действительно нет ничего… Люди погружены в них просто потому, что чем-то ведь надо заняться…

Вопрос: Является ли Каббала наукой, которую можно воплотить в жизнь, осуществить практически, или это исключительно теория?

Нет. Очень важно знать, что Каббала — это практическая методика для изменения, совершенствования человека, для того, чтобы возвысить его в понимании, постижении, ощущении жизненной силы, подняв из нашего восприятия жизни, к жизни, которую ощущают ангелы.

И даже более того. Наука Каббала сама по себе очень практична, поскольку возникла исключительно опытным путем, эмпирически. То есть, откуда, скажем, каббалисты взяли эти книги? Они не упали сверху. Разве, когда Моше поднялся на гору Синай, там была типография, и он издал там книгу? Или наверху была мастерская по высечению мраморных плит, и он принес оттуда скрижали? Так в чем же сущность его постижения? Ведь он был величайшим каббалистом!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика