– Господин Нацука часто мне это говорит, – улыбнулся Ацубуса, заметив, как его поддели. – Однако мне странно, что сейчас я, такой вспыльчивый, пытаюсь притормозить процесс. Если бы не Рокон, я бы рвал и метал. Правда, в отличие от Рокона, мои метания бы не закончились кровопролитием. У меня нет намерения убивать таких же ятагарасу, как я сам.
Молодой господин ответил, что полностью согласен с ним.
Юкия, который затем вышел проводить Ацубусу до ворот, робко обратился к нему:
– Думаю, вы и без моих слов понимаете, но все же: берегите себя.
Если Рокон узнает, что Ацубуса заключил такую сделку, вряд ли его ждет прощение.
– Ого! Да ты обо мне беспокоишься? – шутливо спросил тот с улыбкой. – Ты хороший парнишка, но волноваться не о чем, ведь моя верность господину Нацуке истинна.
Видимо, он был уверен, что если у Рокона не будет причины ему не верить, то он сумеет обмануть телохранителя Нацуки.
– Ведь в борьбе мозгов я легко побеждаю.
И вдруг он выругался:
– Вот ведь! Он ведь тоже искренне предан господину Нацуке, но слишком опрометчив, и это все портит. Будь он рассудительнее, таких опасных связей не завел бы. Сложно почувствовать полное расположение к человеку, которым двигают одни инстинкты.
Ацубуса был гораздо бодрее, когда ругался, чем когда хвалил, так что Юкия невольно рассмеялся.
– Кажется, опасаться нечего. Прости за непрошеный совет.
– Нет-нет, спасибо за беспокойство, господин паж будущего Его Величества Золотого Ворона.
Впервые услышав такое обращение, Юкия растерялся и не знал, что ответить. Пока он думал, Ацубуса взглянул на него, как родитель на ребенка.
– Когда-то я тоже мечтал об этом месте, но уступаю его тебе. Я думал, что теперь-то смогу вернуть долг своему благодетелю, но для меня все-таки важнее жизнь господина Нацуки.
Юкия хотел поправить Ацубусу, сказать, что не собирается вечно быть пажом наследника, но это прозвучало бы грубо.
– Что ж, прощай, – проговорил с мягкой улыбкой Ацубуса, перешел каменный мост и зашагал в сторону дворца.
Юкия так и смотрел ему вслед молча, а чуть позже вернулся в комнату, где молодой господин и Сумио как раз обсуждали гостя.
– Интересно, правда ли то, что Ацубуса говорил о своем хозяине?
– Что ж, не сомневаюсь, что он действительно тревожится за своего господина, но вот стоит ли доверять всему, что он говорил…
– Сам знаю.
– Вы хотите сказать, что господину Ацубусе не стоит верить? – спросил Юкия, садясь рядом, и хозяин кивнул.
– Даже если почти все его слова – правда, есть кое-что, о чем он искусно умолчал, исходя из своего положения: он ведь ни разу не упомянул о Госпоже в лиловом, которая должна быть более всех заинтересована в моей смерти.
– Что ж, учитывая его обстоятельства, он не мог поступить по-другому. Впрочем, возможно, у него есть какие-то планы.
– Так или иначе, если мне удастся пробраться туда вечером в день Танабаты, это можно будет считать хорошим исходом.
Отлично, если Ацубуса решит действовать на благо молодого господина, а если не забывать об осторожности, ничего плохого случиться не должно.
В тот день было решено продолжать вести себя осмотрительно и выжидать.
Глава пятая
Танабата
Наступил праздник Танабаты[10]. Как и ожидал молодой господин, несмотря на то что два месяца он старательно слал письма главе Южного дома, ответы тот давал уклончивые. Уже пора бы получить приглашение на пир Танабаты, но и его не было. Юкия волновался: неужели Ацубусе не удалось убедить главу Южного дома?
Наступил день церемонии, а на пир его так и не звали. В своей комнате во дворце Сёёгу наследник, уже в простой длинной накидке нагагину, сшитой специально для торжества, все еще ждал письма.
– Мне кажется, теперь можно уже забыть о приглашении из Южного дома.
– Нет, еще ничего не понятно, – буркнул молодой господин, просматривая письмо из Западного дома.
Два месяца он с нетерпением ждал послания из Южного дома, однако получал только из Западного. Да и в тех повторялось одно и то же содержание о Танабате, так что и Юкии, и молодому господину они уже наскучили.
– Но что вы собираетесь делать? Раз вам до сих пор не предложили приехать, вы пойдете на церемонию в Окагу? Собираетесь выбрать наряд от дочери Западного дома?
– Не собираюсь я выбирать ничьи вещи. И в Окагу не собираюсь.
– Что?! – Юкия не сдержал изумления.
Однако молодой господин, не обращая внимания на нахмуренные брови Юкии, объяснил ему:
– Вполне возможно, что человек из Южного дома ждет удобного момента, чтобы доставить письмо, так что я сделаю вид, что направляюсь в Окагу. Но если никто так и не появится, я покину колесницу перед самым прибытием. – Молодой господин вздохнул и отвел глаза от писем. – Ох уж этот глава Западного дома! Постоянно напоминает мне, чтобы я обязательно выбрал одежды его барышни. Это начинает докучать. Шестое ведь письмо!
Молодой господин сунул послание Юкии, и тот, почти вырвав листок из рук господина, спрятал его в шкатулку для писем.