Читаем Вороний народ полностью

Сьюки подумала о нарциссах. О цветах. О любящей улыбке матери, о поджаренных пышках с соленым маслом и джемом из крыжовника, о летних ярмарках, осенних листьях и хрустящем снеге зимой. Эти воспоминания о ее прежней жизни – те, которые она отрицала раньше, – теперь явились гораздо отчетливее. Сьюки позволила им прорваться внутрь. Она вспомнила, как запах табака ее отца еще долго витал в воздухе после того, как он уходил на работу, как плач и кашель ее младшего брата не давали ей спать. Она вспомнила ту последнюю ночь, когда мальчик, которого она любила больше всего на свете, разбил ей сердце, и когда она подмешала себе в чай яд, и смерть пришла за ней, пока она спала.

Любовь и боль Сьюки захлестнули ее, вытеснив Тыквоголового из ее сознания.

Он отшатнулся, восхищенно ухмыляясь.

– Не такая слабоумная, как твои сородичи, сестра Сьюки, да?

– Я не твоя сестра. Не твоя Сьюки. Меня зовут Сюзанна Габриэль, – сказала она хриплым и сдавленным голосом.

– Нет, – возразил Тыквоголовый, нависая над ней. – Ты – ничто, и ты снова станешь ничем.

Он поднял руку, чтобы ударить ее, но Сьюки оказалась проворнее. Она сбила с него цилиндр и натянула мешок, который держала в руке, на его голову. Он рванул вперед, но она увернулась от его удара, затем снова толкнула его и пробежала несколько шагов по дороге. Обернувшись, она увидела, как Тыквоголовый снова упал, борясь со своим новым лицом.

– Снимите его с меня, дураки! – кричал он на других пугал. Пара попытались помочь, но остальные были слишком напуганы.

– Может, мне и некуда идти, – прокричала Сьюки, пока лил дождь, – но я лучше проведу свои дни со счастливыми свиньями и коровами в хлеву, чем с тобой. – Она повернулась и побежала в сторону деревни.

Другие пугала просто смотрели ей вслед, их мысли развеяло порывами ветра.

– Убейте ее, – раздался приглушенный приказ Тыквоголового из-под мешка на его голове. – Убейте ее, убейте их всех, только принесите мне эту книгу, дураки.

33

Признание миссис Тич

– Ты отдала ему книгу. – Миссис Тич и Шарлотта ждали Фэй возле ворот церкви Святой Ирины, сложив руки на груди, объединенные своим гневом. – Ты сделала это, не так ли, маленькая чертовка? Ты обрекла нас всех.

Губы миссис Тич напоминали узелок на детском воздушном шарике. Шарлотта держалась отстраненно, пренебрежительно вздернув нос.

Когда Фэй и ее отец остановились, она почувствовала на руке холодную каплю, за ней еще одну и еще. Дождь преследовал их до самой деревни.

– Отвечай, – потребовала миссис Тич, но Фэй обернулась, чтобы посмотреть на отца.

– Как ты, папа?

– Я в порядке, Фэй, в порядке. Тебе не следовало идти за мной, дочка. Это было слишком опасно.

– Что ты сделала с книгой? – не унималась миссис Тич. – Ты отдала ее ему, да?

Фэй прислонила велосипед к фонарному столбу.

– Я отдала ему книгу, – ответила она. – Но не ту.

Миссис Тич прищурила один глаз.

– Что?

– Когда споткнулась о ваш сундук, я приземлилась на книгу, – сказала Фэй Шарлотте. – И тогда сразу поняла, что нужно сделать. Однажды прочитала об этом в детективном романе. Там подобный трюк называли подменой. – Фэй потянулась к своей сумке, достала мамину книгу, целую и невредимую, и показала язык. – Обманула вас.

– Ты отдала ему мою книгу с гравюрами? – спросила Шарлотта с едва заметной восхищенной ухмылкой.

– Да, хотя не думаю, что вы снова ее увидите. Я отчетливо слышала звук рвущихся страниц, когда старая тыквенная башка понял, что его облапошили. Простите.

– Этой книге более двухсот лет.

– Тогда вам пора купить новую, – заметил Терренс.

– Что ж, а ты умна, – сказала миссис Тич. – Но демон разозлится и придет за нами.

– Демон? – Терренс перевел взгляд с Фэй на миссис Тич и обратно. – Никто не говорил ни о каком демоне.

– Ну, пап, помнишь, я настаивала, что он ожившее пугало?

– Да?

– Оказалось, я была далека от истины. Он отвратительное создание, которое… – начала Фэй, потом повернулась к Шарлотте и миссис Тич. – Этот Тыквоголовый. Вы сказали, что его зовут Кефапепо, верно? – Шарлотта кивнула. – Он знал мою маму?

– Прости? – Шарлотта прищурилась.

– Этот Кефапепо, он мог знать мою маму? Она когда-нибудь… – Фэй взглянула на отца, который следил за ней краем глаза. – Она когда-нибудь общалась с демонами и чем-то вроде них?

– О чем ты, черт возьми, говоришь, Фэй?! – возмутился Терренс.

– Мама была ведьмой, – сказала она, размахивая руками в воздухе. – Как ты мог быть женат на ней столько лет и не знать этого, я…

– Я знал, кто она. – Терренс заставил дочку умолкнуть. Дождь пошел сильнее. Влага пригладила его волосы и ручьями стекала по лицу.

Очки Фэй начали запотевать.

– Ты утверждал, что это было хобби. Дурацкое увлечение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ведьмы Вудвилла

Вороний народ
Вороний народ

Фэй Брайт всегда чувствовала, что отличается от других людей. Случайно обнаружив дневник своей покойной мамы, она наконец поняла причину этого чувства. Помимо рецепта пудинга с вареньем среди записей обнаружились заклинания, описания ритуалов, зарисовки странных существ и рун… Это была колдовская книга. Её мать была ведьмой.И Фэй унаследовала её дар.Как нельзя вовремя, ведь вороний народ – армия живых пугал – уже близко. Их харизматичный тыквоголовый лидер угрожает жителям деревни. Их странная магия пугает Фэй. Вооруженная книгой своей матери, верным велосипедом, помощью двух пожилых леди и умением звонить в церковные колокола, Фэй оказывается на передовой войны, о которой никто не мог и подумать…Увлекательная история, полная тайн, для поклонников Терри Пратчетта, цикла «Хроники Нарнии» и сериала «Волшебники».Атмосфера колдовства, таинственные ритуалы, захватывающее переплетение реальных исторических событий и магии – идеальное хэллоуинское чтение.Заинтересует поклонников Анастасии Гор и её цикла «Ковен озера Шамплейн».Обложка от популярной художницы Caramel Witch (более 32 тыс. подписчиков в ВК).

Марк Стэй

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная фантастика

Похожие книги