Читаем Восемь бессмертных полностью

Первым бросился спасать свою подругу Люй. Он плыл под водой довольно быстро, но перед воротами дворца был вынужден остановиться — дорогу ему преградили стражники: акулы, медузы и ядовитые рыбы. Да только разве могла эта живность, пусть и опасная, справиться с Люем, защищавшим честь своей возлюбленной? Раскидав их в разные стороны с помощью волшебного меча, он прорвался во дворец и закричал:

— Эй, принц, немедленно освободи Сень-гу!

Люй стоял, заложив руки с мечом за спину, перед молодым повелителем морей, восседавшим на троне.

— А если не освобожу, то что? — Дракон издевательски приблизил свою морду к лицу Люя.

И тут начался поединок. Не желая терять силы и время, Люй быстрым движением выхватил тыкву-горлянку и вылил из нее что-то в морскую воду. В результате вода стала быстро нагреваться, пока не закипела. Тут дракону стало не до драки — унести бы ноги, и он бросился наутек. Почувствовав себя не мужчиной, а ребенком, ищущим защиты, он вбежал в зал, где на троне отдыхал старый, седой дракон. А тут и Люй его догнал.

— Как ты посмел войти сюда, — возмутился дракон-отец, обращаясь к небожителю, — ведь это священная резиденция!

— А знаешь ли ты, Царь-дракон, что твой сын, которого ты считаешь таким хорошим, обесчестил девушку, захватив ее силой?

При этом сын подошел поближе к трону, ища защиты, и опустил глаза; а стражники-креветки не могли скрыть улыбок.

— У меня свои способы и приемы, чтобы разобраться с провинившимся сыном, — ответил отец, — так что ступай пока, откуда пришел, и жди там, когда я освобожу Сень-гу, — и дракон сложил свои лапы на груди.

Но Люй вспылил и, приставив острие меча к груди дракона, возразил:

— Верни ее немедленно! Я уйду только с ней!

При этом тыква-горлянка плавала рядом с Люем и продолжала подогревать воду, теперь уже в зале Царя-дракона.

— Ох, Люй, ты со своей тыквой делаешь мое пребывание здесь невозможным, прошу тебя, заткни ее пробкой!

— Нет, я дождусь, пока вода закипит, если не вернете девушку!

— Ох, Люй, прости мне мою наглость Ой, горячо!!

Старик был готов сдаться, и тут молодой дракон, про которого все забыли, вдруг бросился с мечом на Люя с криком:

— Эй, друзья, хватайте его!

Силы были неравными. Люй взмок от прыжков, ибо он еле успевал увертываться от града ударов. А тем временем бессмертные на поверхности воды забеспокоились:

— Что же с Люем, уж не попал ли он в беду, отчего так долго не возвращается? — И шесть товарищей нырнули в воду.

Когда перед ними показался дворец, Ли крикнул:

— Быстро меняем внешность! Скорее превращайтесь в рыб!

Так им удалось беспрепятственно проплыть мимо стражи прямо во Дворец.

— Помогите, освободите меня, спасите! — Услышали они женский крик.

— Это Хэ Сень-гу, ее голос! — Узнали небожители и бросились в ту комнату, откуда раздавались просьбы о помощи.

И что они увидели? Хэ лежала на кровати, прижав руки к груди и поджав ноги, с ужасом глядя на дракона. А тот, сузив в улыбке глаза-щелочки, просил:

— Дай поцеловать тебя, сокровище мое! Не могу я тебя отпустить, ведь отец дал согласие на мою женитьбу на тебе, — и он широко развел лапы, пытаясь поймать девушку на широкой постели.

— С тобой все в порядке? — Услышала вдруг Сень-гу и увидела товарищей, вновь принявших свой обычный облик.

Досталось дракону, не готовому к обороне, со всех сторон! Он лежал, распластанный на полу, и видел перед глазами лишь непонятные вспышки и звездочки.

— Вздремни тут, принц, пока; а мы тем временем разыщем Люя, — бросил ему на прощание Чжунли Цюань, и небожители вновь превратились в рыб.

Но вот им показалось, что их кто-то преследует, следит за ними. И это было правдой. Путь им преградили три великана, абсолютно одинаковые внешне, с человеческими фигурами, однако у каждого были драконьи уши, рожки и хвосты.

— Вы обнаружены, можете не притворяться! — Рявкнули великаны, однако вид у них пока был безмятежным, и руки были спокойно скрещены на груди.

— Это знаменитые воины-драконы, три лучших воина Царя-дракона, — догадался Ли.

— А, так ты узнал нас, Ли, — усмехнулись те.

— Отпустите нашего человека, — попросили небожители.

— Сначала одолейте нас!

Сражение было невиданным, и от него содрогалась не только земля, но и небо. Драконы постепенно сдавали позиции, и Царь-дракон, наблюдавший за боем, испугался. Он упал и завопил в отчаянии:

— Ах, моя гвардия! Я потеряю их в этом сражении! Если так будет продолжаться, то пришельцы могут разрушить и мой дворец! Стоп! Прекратите баталию! Пре-кра-ти-те!

— Ну, если вы сами об этом просите — толстенький Чжунли Цюань насмешливо поклонился в знак покорности.

— Дорогие бессмертные! — Двинулся им навстречу с распростертыми объятиями дракон, — это всего лишь маленькое недоразумение, и мы его сейчас быстро уладим. Ведь в течение многих лет между нами были сердечные, дружеские отношения.

Небожители приняли предложенный мир; Люй, наконец, был освобожден.

— Позвольте пригласить вас на банкет в знак того, что проблемы между нами исчерпаны, — улыбнулся Царь-дракон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История / Поэзия