— Как тут построишь? Река — десять ли шириной, берега песчаные, непрочные, да и глубока вода Давно уже пытались найти умельца по всей округе, да нигде нет такого мастера.
Огляделись Лу Бань с сестрицей, присмотрелись к берегам, примерились к воде и решили построить для жителей Чжао-чжоу два моста. Сказано — сделано. Посовещавшись, они поделили работу: Лу Бань стал строить на юге большой мост, а Лу Цзян на западе — маленький. К вечеру сооружения были готовы, и большое, и маленькое. Лу Бань, работая, орудовал большим ножом и широким топором, и постройка у него получилась грандиозной, величественной, ее и прозвали "Большой каменный мост". Лу Цзян же строила, тонко вырезая и тщательно полируя, и мост получился очень изящным — "Маленький каменный мостик".
Весть о том, что лишь за день были построены мосты, да еще несказанной красоты, на следующие же сутки облетела все уголки города, а также всех других городов уезда. Услышал об этом и Чжан Го-лао, и решил проверить-испытать, насколько прочны эти мосты. Для этого он взгромоздил на своего лохматого ослика все тяжелые, черные грозовые тучи, которые только смог насобирать на небе. Но и этого мало. Чжан перекинул через спину осла сумку, чтобы слева прикрепить Солнце, а справа — Луну. Добавил целую гору хвороста, да еще притащил телегу на одном колесе, груженую золотом, серебром и черепицей, попросив небожителя Чхай Жуна подталкивать ее. Поверх металла и камней он водрузил самые большие в Китае четыре знаменитые горы и таким образом, поскрипывая и позвякивая, добрался до Чжао-чжоу. Подъехав к мосту, он громко вопросил:
— Кто строил этот мост?
В это время Лу Бань как раз стоял рядом со своим сооружением, осматривая и исследуя перила и пролеты. Услышав вопрос, он ответил:
— Я построил.
Указав на осла с маленькой тележкой, Чжан спросил:
— А такую тяжесть твой мост выдержит?
Запрокинув голову, Лу Бань расхохотался:
— Он выдержит и тяжелых верблюдов, и огромных буйволов! А ты говоришь о маленьком осле Не смеши! Проходи…
Переглянувшись и ухмыльнувшись, Чжан Го-лао и Чхай Жун двинулись по мосту. Едва осел и груженая телега оказались на мосту, как тот зашатался. Боясь, что мост рухнет, Лу Бань в мгновение ока оказался под мостом и подпер его своими руками, поддерживая. Но что оказалось? После того, как мост выдержал такую страшную нагрузку, как бы придавленный этой тяжестью, ни сам мост, ни его опоры не только не сломались, но, напротив, стали еще прочнее. Лишь в его южной части, в самом начале, была продавлена вмятина по направлению к западу длиной чуть более
И по сей день на мосту в Чжао-чжоу видны семь-восемь ямок-следов от копыт осла и колея от телеги Чжан Го-лао, а на тыльной стороне моста — следы рук мастера Лу Баня.
Перейдя по мосту, Чжан оглянулся и осуждающе произнес:
— Я сожалею о том, что у тебя пара глаз!
И мастер ощутил себя таким беспомощным, что готов был сквозь землю провалиться от стыда: из-за тележки с осликом его мост зашатался. В порыве гнева на самого себя он вырвал один глаз и выбросил его в воду, а потом, шатаясь, ушел прочь.
С древних пор Лу Бань считается покровителем плотников, непревзойденным мастером по работе с деревом, хотя он и остался с одним глазом. И по сей день плотники, выравнивая поверхность доски с помощью отвеса, прищуривают один глаз, подражая Лу Баню. А в народе сложили песню, которую и поныне напевают пастушки. Еще в древности эту песню исполняли в чрезвычайно популярной опере "Пастушок". Она была известна каждому в Китае, а потому и имя Чжан Го-лао, о котором упоминается в песне, знал каждый китаец.
В северной части вершины Мань-тхин фэн, что в горах У-и шань, имеются три огромных камня, которые напоминают три стройные девичьи фигуры. Правый склон этой природной композиции представляет собой скалу под названием "Скала превращений".
Согласно преданиям, люди, которые познали Дао-путь и стали небожителями, именно на этом месте перерождаются, меняют прежний облик и улетают в небо. И в южной, и в восточной частях этой скалы имеются пещеры. Их так и называют: "Заоблачные пещеры, где перерождаются души". Говорят, здесь жил когда-то и Чжан Го-лао.