– Это честь для меня, сэр. Хочу объяснить, почему не смог исполнить свой долг и встретить вас здесь. – Он достал блокнот. – Проведя здесь разыскные мероприятия, я взял на себя смелость отбыть домой к чаю. Но не в ущерб служебному долгу; вот, я взял с собой некоторый набор корреспонденции мистера Деппинга, письма, сэр, – отрапортовал он, тыча в блокнот, – весьма откровенные. Тем временем я навел справки о человеке, который посещал мистера Деппинга прошлой ночью. Владелец «Быка» сообщил о постояльце, соответствующем ориентировке, в последнюю неделю его частенько там видели. В «Быке» он расспрашивал обо всех в Гранже и о последних новостях, сэр, – заключил инспектор Мерч, тряхнув головой. – Однако прошлой ночью данного человека там не было. Тем не менее, когда я пил чай, мне позвонил детектив – сержант Рейвенс из Хэнхэма, он сообщил, что человек, которого я разыскиваю, останавливался прошлой ночью в гостинице «Чекерс», которая, должен пояснить, находится на дороге в Хэнхэм у реки, примерно в пяти милях отсюда…
– Интересно, – произнес епископ, косясь на доктора Фелла, – и он не мертв?
– Мертв? – переспросил Мерч озадаченно. – Мертв? Го-о-споди помилуй! С чего ему умирать?
– Я всего лишь желаю удостовериться. – Епископ небрежно махнул рукой и с удовлетворением взглянул на доктора Фелла. – Продолжайте, инспектор.
Доктор Фелл ни капли не смутился.
– Позор на мою седую голову, – беззлобно отозвался он. – Пфф. Не важно. На моем месте Секстон Блейк[5]
уж давно бы разобрался. Вряд ли это имеет хоть какое-то значение, однако, инспектор, вы с ним виделись?– Да, сэр. Сперва я позвонил в Гранж удостовериться, вернулся ли полковник. Оказалось, не вернулся. Потом я взял машину и отправился в «Чекерс». Тогда я еще вообще не был в курсе, что его зовут Спинелли и что он бандит. В «Чекерсе» он значился как мистер Треверс и даже не пытался скрываться. Посиживал на крыльце с полпинтой пива, спокойный как удав. Речь у него такая интеллигентная, сэр, будто бы даже джентльмен. Следуя протоколу, я предупредил его, что он, конечно, не под присягой, но лучше бы ему ответить на мои вопросы. Он дал кое-какие показания, но не под присягой, на что особенно напирал.
Откашливаясь, Мерч зашелестел блокнотом:
– «Меня зовут Стюарт Треверс. Я театральный импресарио на пенсии. Проживал в Нью-Йорке на 86-й улице. Путешествую по Англии ради собственного удовольствия. С мистером Деппингом не знаком. О том, что произошло вчера ночью, в курсе – ибо все в курсе. Я понимаю, что нахожусь под подозрением. Прошлой ночью меня возле гостевого дома не было. Если кто и видел звонившего в дверь, они вам подтвердят, что это был не я. Бояться мне нечего. В половине десятого я отправился к себе в номер и не покидал его до утра. Больше без адвоката я вам ничего не скажу. – Зачитывая показания, инспектор Мерч все клонился и клонился назад. Он поднял взгляд от блокнота и натужно улыбнулся. – Ордера на арест у вас нет, – продолжил он, – так что без опознания вы мне ничего не предъявите». Я попросил его пройти со мной на опознание, а он отказался, мол, пока не позвонит в Лондон своему адвокату, никуда он не пойдет. Спокойным таким тоном. После подозреваемый заявил, что потом с удовольствием явится, а пока останется под надзором сержанта Рейвенса. Так что он никуда не денется, сэр, однако я тайно добыл весьма значимые улики.
– Славно сработано, черт возьми! – одобрил полковник Стендиш. – Слышали? Нет – так снова послушайте. Повесить его – и дело с концом. А, Мерч?
– Благодарю, сэр. Можно надеяться, что так и будет, – скромно ответил Мерч. – Итак, сэр. Прошлой ночью во время, значащееся в показаниях, мистер Треверс в своем номере отсутствовал. То, что он отправился туда в половине десятого, – правда. Однако он покидал его, поскольку около десяти вечера был замечен забирающимся к себе в окно на первом этаже. Забавная штука: хотя никакого дождя еще не было, он был мокрый как мышь, как будто в реку свалился…
– В реку? – задумчиво перебил доктор Фелл. – Неплохо, неплохо. И как вы можете это объяснить?
– Ну, сэр. Никак. Но важно другое. Миссис Кенвис, жена владельца гостиницы, застала его за этим занятием, пока снимала скатерти со столиков, – они держат что-то вроде уличного ресторанчика. Ей стало любопытно, что там происходит, и она проследила за ним… Менее чем через пять минут он снова вылез из окна «в другой одежде и куда-то поспешил». Вот что важно. Быстрым шагом можно спокойно дойти от «Чекерса» сюда меньше чем за час. Следовательно, он добрался бы к одиннадцати…
– И он добрался, – согласился доктор Фелл, – как раз вовремя, чтобы увидеть то, чем потом можно шантажировать.
Инспектор нахмурился.