Сейчас он даже не может точно сказать, кто ему больше неприятен — Куныз или напарник. Смешанные ощущения: разумеется, в борьбе с преступностью все средства хороши, но как известно, принципы инспектору дороже.
— Плевать, — решительно произносит Ямтлэи, ставя в теме жирную точку.
— Вот именно, — с безразличием в голосе ответил инспектор. — Забудь. Сказать честно — удивился, что тебя это тревожит.
— Нет, не тревожит… — произнёс Ямтлэи, и по его тону инспектор определил, что да, в самом деле, не тревожит.
Ямтлэи окончательно охладел к обсуждаемому — если вообще переживал по этому поводу — и вернулся в привычное лениво-равнодушно-деловое состояние.
Процесс не имеет значения, если важен результат, — подумал инспектор. А нам с Ямтлэи предстоит ещё многое.
31. Фигурант издалёка
Гаррагиамэл Шоиноце в самом деле солиден. Этакий маститый коллекционер, почтенный возраст которого лишь подчёркивает весомость и авторитет — столь важные и характеризующие качества в его деле.
Шоиноце степенен, дотошен и слегка брюзглив. Он разглядывает напарников с открытым высокомерием и пренебрежением, как юнцов, посмевших явиться к уважаемому и не в пример им отягощённому жизненным опытом и мудростью старцу.
И комнаты подобрал себе под стать — тёмные, с высокими потолками, в тяжёлых шторах и драпировках с широкими складками, словно скрывающими смысл долгой и исполненной умудрённости жизни. В таких комнатах легко потеряться, почувствовать себя жалким и недостойным и трепетать в осознании своего ничтожества. Мрачные апартаменты, наводят тоскливую жуть.
Но напарники начисто лишены этих чувств. А если нечто подобное и знакомо им, то они умело с ним справляются — по крайней мере, с его внешним проявлением. Они расположились в любезно предложенных им тяжёлых и высоких креслах и ощущают себя вполне комфортно: Ямтлэи взялся за поднесённые ему горячие травы, а инспектор изучает мрачную обстановку, а также — украдкой — хозяина представшего перед ними чертога.
— Собственно, что вы от меня хотите? — спросил Шоиноце низким, чуть сипловатым голосом и посмотрел на инспектора из-под грозно сведённых бровей.
Инспектор не спешит с ответом. Он и сам не прочь бы узнать, зачем они пришли к Шоиноце, но в открытую этого, конечно, не скажешь. Поэтому вынужден лавировать, юлить и прикрываться благовидными предлогами.
— Собственно, мы хотели бы выслушать вашу оценку, — сказал инспектор, выдержав необходимую паузу. — Полумесяц, который мы нашли — подделка или нет? А также… — инспектор загадочно замолкает, потому что добавить ему нечего.
Точнее — если добавит, то Шоиноце это может не понравиться. Сложно предсказать реакцию солидного коллекционера Тауганского уровня — опыта общения для этого пока недостаточно, поэтому инспектор не завершает своей фразы.
— По рисунку ничего не скажешь, — Шоиноце выпустил лист фольги, почти откинул его, и тот тяжестью спланировал на стол перед ним. — Возможно, подлинник, а возможно и нет. Не могу сказать.
Кажется, коллекционер несколько раздражён, и инспектор его вполне понимает: ввалились тут двое, а сами не знают, чего хотят. Лишь время зря отнимают — причём, как у себя, так и у путешественника из далёких мест.
— Ежели вы намекаете на мой Полумесяц, то у меня ничего не пропадало! — сурово кидает Шоиноце. — В этом я абсолютно уверен.
Инспектор учтиво и с некоторой рассеянностью кивает, осознавая, что ответом Шоиноце попал в самую суть незаданного вопроса. Он порывается что-то сказать, но Шоиноце сердито продолжает:
— Вся моя коллекция находится у меня дома, и я уверен в том, что она в полном порядке. Если бы с каким-либо экспонатом что-либо произошло, мне бы уже давно сообщили. У меня с этим строго! — коллекционер стучит пальцем по столу.
Инспектор вновь согласно кивает: мол, да, не сомневаюсь, что в вашей коллекции царит полный порядок и всё учтено.
— А Гомба ваш — форменный прохвост! — заявляет вдруг Шоиноце. — Как-то имел с ним дело. Трепло и полнейший болван! Так ему и передайте!
Инспектор вынужден опять кивнуть, поскольку трудно добавить что-либо: озвучить своё мнение, которое полностью совпадает с оценкой Шоиноце — выглядеть подхалимом, вступиться за Лонара Гомбу ради хоть какой-то независимости суждений — значит покривить душой. Поэтому инспектор тактично молчит, а Шоиноце ворчливо продолжает:
— Даже не уговаривайте меня вновь обратиться к этому вашему Гомбе — никогда этого себе не позволю! Профан и мерзавец! Хотел меня провести! — Шоиноце высказался и кажется, чуть охладил свой пыл. Пошевелил бровями, и складки на его старческом морщинистом лбу разошлись. — Как вам травы? — в более тёплом тоне интересуется он, обращаясь к Ямтлэи.
— Вкусно, — тихо и почтенно ответил тот и отхлебнул из чашки. — Тоже коллекционные?
— Почти, — Шоиноце совсем подобрел и приложился к своей кружке.
Напарники тайком обмениваются взглядами, Ямтлэи даже делает какие-то незаметные коллекционеру знаки в том смысле, что пора бы и уходить. На что ещё можно рассчитывать? Вряд ли Шоиноце сообщит им что-то важное.