- Между двумя очевидными путями решения, - Рэй покачал головой, укоризненно глянув на Барби. - Третье очевидное решение: кто-то возвращает домой детеныша, остальные идут за икрой. Что было бы куда как проще, работай тут карта...
Карта с самого погружения показывала исключительно серый туман, довольствоваться приходилось только ориентирами подводной локации.
- Я могла бы, - пожала плечами гномочка, поясняя очередную очевидность. - Суть вещей. Но - шляпа.
Ри выбрал гномку для переноса его (ее?) "дома", что возвращало их в исходную точку. Сгонять вместе с Ри туда и обратно тоже такой себе был вариант: то, что строку про срок исполнения в оповещение вписали для проформы - было весьма сомнительно.
- Если дело, как говорится, в шляпе, - усмехнулась Хэйт. - То почему бы ее просто не передать?
Эту ее идею поддержали все, за исключением рыбки Ри. Рыб уперся хвостом, плавниками и жабрами, исполнил негодующий танец, даже изобразил эпилептический припадок над головой адептки.
- Ри, гномушка нам всем симпатична, - увещевала Хэйт рыбку. - Но у вот того парня есть невидимость: если совсем плохо будет, он сможет скрыться со шляпой и с тобой вместе. Он спасет твой хвостик и прекрасные чешуйки, случись что. Да как так-то!
Ри закопался в плюмаж, только нервно подергивающийся хвост остался снаружи.
- Голос разума на донном этом дне глохнет, не парься, - выдала что-то вроде утешения Барби. - Его придавливает тяжестью воды.
- Вы-ме-ня-бро-си-те-е-е, - захныкал акуленок, смекнув, что возвращение в родную деревню под вопросом.
- Мы пришли к тому, с чего начали, - покачал головой Рэй. - Возвращаемся, риск не стоит икорки. Штрафа за провал сбора нет. В конце концов, кто-то же собирал эту икру до нас?
- Или я могу остаться с малышом, так ему не будет одиноко, а вы подхватите нас на обратном пути, - предложил монах.
А тут заныл детеныш акулы, вперемешку с всхлипами живописав, как его и сухопутного бросят во тьме надолго, как они съедят все припасы, а потом бедному крохе придется съесть ножки сухопутного, ручки сухопутного и в конце тельце с головой.
- Мне-при-и-и-дет-ся-а-а!
На это даже у начинающего акульего "няньки" не нашлось, что ответить.
- Акх-х-хэ-э... - раздалось из возникшего черничного пятна.
Появление под водой явно смутило почтовую фею в сиреневом и сером, но та быстренько сориентировалась, устроившись на плече Хэйт.
- И тебя съедят, и тебя? Такие прелестные зубки! - проникновенно сказала фея.
Хозяйка почтового недоразумения - впрочем, терзали Хэйт серьезные сомнения, кто из них кому хозяйкой приходится - говорить ничего не стала, лишь приложила ладонь к лицу.
- Мне вот интересно, - проговорила орчанка. - А когда плавучую расу вводить будут, уважат покойного мэтра Лавкрафта, назовут Deep Ones*, или сочтут его мрачненьким, некоммерческим? Мультяшных русалочек всяко проще впарить широкой аудитории...
- Чем тебя "рыбята" не устраивают? - надула щеки гномка.
- Мась, перевод, - пожал плечами Кен. - Как будут "рыбята" на японском?
- Все, хватит топтаться на месте и устраивать балаган, - резко махнул рукой Рэй.
- Скажи еще - воду в ступе толочь, - сыронизировала Барби.
- Балаган, говорю, прекращаем, - рыкнул убийца. - Возвращаемся.
Рыбка Ри выплыл из водорослей на треуголке и рванул в прежнем (до встречи с акуленком) направлении.
- Ура! Ура! - захлопала в ладошки летучая пакость. - Теперь точно кого-то съедят! Может быть, даже всех.
И с этим утверждением адептка мысленно согласилась, хоть радости предвкушения феи и не разделяла.
- Малыш, ты с нами, - похлопал акулий бок Монк. - Не отставай.
- Я-быст-рень-кий, - заверил детеныш.
-------------------------------------
* Deep Ones (англ.) - Глубинные, Глубоководные. Вымышленная раса разумных амфибий в произведениях американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта.
-------------------------------------
За Ри помчались дружно, указание монаху присмотреть за акуленком и прикрывать его по мере сил Рэй озвучил на бегу. Рыбка, наверстывая упущенное на разговоры время, скорость задала (или задал?) заметно большую, чем в начале путешествия.
- У-и-и! - ликовала фея.
Она как оккупировала плечо хозяйки, так и не думала его покидать. И не смущало ее то, что среда для летающих не предназначена.
- Ты, кода кус-сок! - на бегу прокричала орчанка. - Тебя первую в пасть зашвырнем!
- Подруга, у Кена можно многому научиться, но чтоб ругательствам? - хохотнул Рэй.
Получив хоть какую-то определенность, убийца переменил настрой.
"Не любит он выбирать между навязанным", - кивнула сама себе Хэйт. Это была близкая ей черта, понятная.
- Держитесь левее, на дублер! - наложила озвучку на уход в сторону рыбки Барби. - Прямо сколько-то километров.
- За-бав-ны-е-хвос-ти-ки! - это детеныш акулы оценил, как шустренько семенили, подскакивали на бегу, а также сверкали зелеными пятками сухопутные.
- Коварные ситхи искромсали дорогу: в правом ряду, - среагировал на очередной уход влево рыбки Ри кинжальщик.
- Такую славную погибель обогнули! Ф-ф... - зафырчала фея голосом, от которого могло бы киснуть молоко.
- Души прекрасные порывы! - умилился Монк.