– Да, оно утонуло с «Дамарис», – подтвердил я. – Но… Послушайте. Я же говорил, что работаю в театре? Так вот, этот театр – «Ормолу». Слышали о таком? Еще услышите, да-да, услышите. Так и запишите, «Ор-мо-лу». Лучше места на всей Свинг-стрит не найти. Два раза в неделю там выступает Великолепная Амариллис – величайшая фокусница из всех, кто в последние годы колесил по Западному Краю. В Джаспере, возможно, думают, что жители Западного Края чересчур впечатлительны, но будьте уверены, к фокусам это не относится – там и без того хватает чудес и странностей. А-ма-рил-лис. Да, она женщина. Необычно, но не вижу, что мешает женщинам заниматься фокусами. Будущее, в конце концов, уже на пороге. – Я отодвинул свечку и склонился ближе. – Так вот, мистер Карсон, меня наняли в качестве ассистента Великолепной Амариллис, во всем Джаспере не найти более желанной работы для людей из мира театра. Я назвал себя изобретателем… У нас в Западном крае, может, и нет университета Ванситтарта с его профессорами, зато у нас есть энциклопедии и, еще лучше, открытое небо и куча свободного времени для размышлений, к тому же мы слишком темные, чтобы знать о том, что противоречит законам природы, так вот, мы с мисс Амариллис намереваемся поставить современную науку на службу развлечениям. Мы построим новое самоиграющее пианино! Приходите посмотреть. Но пианино – это только начало, так и запишите: мы построим автоматы, способные ходить, петь и танцевать безупречно и без устали, или автоматы, столь искусные в расчетах, что, если вы скажете им свое имя и дату рождения, они смогут вычислить, когда вы умрете. Мы продемонстрируем возможности чистого света, а также примеры левитации. Между светом, теплом и тем, что энциклопедии называют гравитацией, гораздо больше общего, чем вы думаете, ведь все они являются видами энергии… Я мог бы многое добавить и о свете, но не сейчас, и вот, запишите еще, что я считаю, что нашел экспериментальный метод, позволяющий в самом деле распиливать человека надвое без всяких повреждений, и… – Я вспомнил, что должен говорить о мистере Бакстере. – Это будет самое грандиозное событие в Джаспере со времен основания Треста Бакстера, – заявил я, откинувшись назад с невозмутимым видом. – Я подумал, что старик захочет в это вложиться, пока может. Но похоже, не договорился с джасперской полицией – слишком давно жил на Краю, а у нас там нет полицейских.
– И? – невинно спросил мистер Карсон.
– Что «и»?
Мистер Карсон что-то записал, ожидая, что я заговорю.
– Слушайте, – начал я. – Я здесь недавно. Как я уже сказал, я только вернулся из тех мест, где люди не ходят вкруг да около. Если вы на что-то намекаете, я намеков не понимаю. К чему вы упомянули политику? Что вам нужно от старика Бакстера? Я знаю его только как изобретателя лифта и человека, обанкротившего банк Джаспера. К чему вы клоните?
Мистер Карсон зажег новую сигарету от одной из свечей. Он медленно выдохнул дым в сторону окна.
– Когда-то на вашем месте сидел Джим Дарк, – сказал он. – Тот самый печально известный агент Стволов – возможно, в политике вы не разбираетесь, но наверняка слышали это имя. Я записал каждое его слово. Хвастаться и бахвалиться он может лучше любого простого смертного, хотя вы, конечно, тоже постарались на славу.
– Не уверен, что мне льстит ваше сравнение, мистер Карсон.
– Самого меня агенты Стволов не слишком интересуют, но истории с ними хорошо продаются. Ха! Как знать? Возможно, однажды мне повезет поговорить с самим Джоном Кридмуром и его помощниками. Не помню, как их звали.
И мистер Карсон замолчал, словно ожидая, что я их назову.
За нашими спинами официанты в черно-белой форме, как фокусники, таскали высоченные стопки тарелок.
– Слышал об этих людях, – усмехнулся я. – Они говорят, что знают, как убить Локомотивы и закончить войну. Я не слишком доверяю подобным рассказам.