Читаем Воскресни за 40 дней полностью

– Его зовут Алексис, – Диана явно заметила, с какой нежностью и любовью я произнёс это имя, и улыбнулась мне, – Нельзя сказать, что мы были в отношениях, – я усмехнулся, глядя в горящие огоньком интереса глаза Дианы. При свете камина они казались медовыми, – Мы учились в параллельных классах. Я был двоечником, а он – хулиганом-отличником. О нём слагали легенды. Не было в школе личности, которая не слышала о нём.

– А чем он тебе понравился?

– Дело не в его красоте и обаянии. Если честно, я до сих пор не знаю, из-за чего так сильно полюбил его. Первый раз увидел Алексиса, когда он подрался с каким-то пацаном. У него под глазом наливался синяк, нос был ободран, волосы растрепались, и в тот момент он выглядел абсолютно несимпатичным оборванцем. Но, несмотря на это, моё сердце ёкнуло. С тех пор не было часа, чтобы я не подумал о нём. Я был словно болен, каждый раз искал встречи с ним, хотя он не знал моего имени, и вряд ли даже подозревал о моем существовании. За два года мы встретились взглядами раз пять, и каждый раз я хотел спрятаться.

– Два года? Тебе ведь сейчас восемнадцать. Выходит, что ты любил его с двенадцати?

– Именно так.

– Офигеть, конечно.

– Однажды я не выдержал и решил на День святого Валентина подарить ему открытку… Он отверг мои чувства. Сейчас я понимаю, это было ужасно глупо, ведь он не знал меня. Когда мне признавались в своих чувствах незнакомые девушки, я старался как можно вежливее им отказать.

– Не думаю, что ты поступил неправильно, – негромко начала Диана, – Сомневаюсь, что были ещё парни, которые ему признавались в любви.

– Будь я покрасивей, он бы и смягчил тон, – я ухмыльнулся, вспоминая равнодушные лица сверстников при виде меня – уродливого мальчишки со взъерошенными волосами и в больших очках.

– А ты был некрасивым?

– Да, я порвал все детские фотографии с девяти лет. Мама устроила мне взбучку за это.

– Ты ошибаешься. Некрасивых людей не бывает! Бывают разные мнения и видения! – вдруг взбудоражилась Диана, – Если честно, я раньше тоже считала себя страшной. Я никому не нравилась, а если кто-то и обращал на меня внимание, то только бабники. После смерти я узнала, что давно нравилась парню из параллельного класса. Он даже приходил ко мне на могилу.

– Так ты покончила с собой из-за того, что считала себя страшной и никому не нравилась? – я был готов иронично захохотать.

– На то были и другие причины. Более веские. Тебе лучше не знать.

На этом наш разговор подошёл к концу. Диана направилась в свою комнатку, а я остался сидеть возле камина. Я размышлял о пережитом: о самоубийстве, цели воскреснуть и об Алексисе. Теперь, когда я вновь его встретил, уже не мог сидеть на месте и думать о чем-нибудь другом. Все мои мысли занялись только им. Даже на фоне пылающих веток я видел его лицо, и тут же вспоминал неприятное прошлое.

За сегодняшний день Алексис открылся для меня с новых неведомых сторон. Раньше я вспоминал о нём, как о самодовольном парне. Жил надеждами, что он умеет испытывать жалость и сострадание. Теперь мои надежды оправдались – характер Алексиса не ограничивался эгоизмом. Я не мог предположить, с каких сторон он ещё может мне открыться, но сам процесс «раскрытия» его настоящей личности доставлял мне удовольствие.

<p>Глава 10</p></span><span>

С раннего утра, когда Диана мило посапывала в своей тёплой постели, и солнце только-только начинало озарять городок, я направился к дому Алексиса.

Вся округа спала.

Я бесшумно перелез через забор и оказался во дворике. Теперь оставалось самое нелёгкое – войти в дом. Призраки моего типа могли касаться неодушевлённых предметов и животных, поэтому ни о каком прохождении сквозь стены не могло идти и речи.

Я оглянулся. Заметил кого-то на веранде. Это был Алексис! Он лежал в круглом плетёном кресле-качалке, завернувшись в мягкое вязаное одеяло кремового цвета. Я не смог сдержать широкую улыбку. На лице парня царило спокойствие. Он спал, словно маленький ребёнок.

На улице было ещё прохладно. Я проверил плотность одеяла: слишком тонкое, чтобы спать под ним в такую погоду. Рядом на широкой табуретке лежала стопка одеял. Я взял самое тёплое и укрыл им парня. Тот спросонья заметил смену температуры и лениво раскрыл веки.

– Что ты здесь делаешь? – сонно спросил он, слегка приподняв голову.

– Э-э-э-э, – я, правда, не знал, что ответить, – Ну, пришёл тебя проведать.

Алексис недовольно замычал и скрылся под одеялом с головой.

– Идиот, не мог потерпеть до утра?

– Но ведь уже утро. Шесть часов.

– Я говорю про нормальное утро, часов так с двенадцати, – Алексис высунул голову из «кокона».

– Тебе нравится спать на улице?

– Не то чтобы… – парень сжал губы и вытянулся, – Просто мама очень любила спать здесь и иногда, когда мы приезжали сюда отдыхать из Амстердама, обязательно спали тут вместе, – он закрыл веки, и выглядело это так, будто Алексис уже провалился в сон.

Я сел рядом с ним, и кресло-качалка под напором моего веса качнулось.

– Я, кажется, просил дать мне поспать, – недовольно пробубнил Алексис.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия