Читаем Воскресни за 40 дней полностью

Что-то мне подсказывало: не эти слова должны были слететь с её языка. И этот случай, связанный со странным поведением Дианы, заставил меня вспомнить о не менее странном её поведении несколькими днями ранее.

Выпытывать правду нет смысла. Мне не хотелось навредить ей морально. Я видел, сколько боли эта девушка прячет под улыбками каждый день, стараясь вселить в меня надежду, а сама, наверное, тихо плачет по ночам. И в лесу она уединяется лишь для успокоения.

День близился к концу. На завтра я уже выстраивал планы знакомства с «ним», но для начала мне хотелось заглянуть на кладбище и на обрыв, ставший для меня роковым.

<p>Глава 8</p>

Дорога к кладбищу длинная и извилистая. Обрыв находился сравнительно недалеко от города и нашего с Дианой домика. Вокруг ни души – даже птиц не было видно. С тех пор как я умер, мрачное небо ни разу не озарилось солнечными лучами, но думать, что эти факты связаны, глупо.

Я дошёл до кладбища. Открылся вид на многочисленные симметрично расположенные памятники. Большинство из них не были огорожены. Когда проходил мимо могил в поисках своего захоронения, меня пробирала дрожь от осознания: под моими ногами находятся иссохшие трупы незнакомых людей. А где-то и моё тело.

Я ориентировался по датам и добрался до умерших в 2016 году. Моё внимание привлёк некто в чёрной куртке. Голову скрывал кожаный капюшон. Он сидел на коленях перед могилой, кулаки его сжимали короткую влажную траву. Я взглянул на надгробную плиту. На ней стояла дата 23.01.2016. Выходит, этот человек умер ровно за год до моей смерти.

Чтобы разглядеть имя покойного, я сделал шаг в сторону могилы. Некто вздрогнул. Он обернулся. Мы оба застыли от увиденного. Передо мной сидел тот самый вор в маске!

Он попытался убежать, но на этот раз я оказался быстрее и проворнее: мигом вцепился в его руку и повалил на землю, придавливая всем весом. Вор сделал несколько отчаянных попыток сбросить меня, но я лишь сильнее сжал его руки над головой, справляясь всего одной рукой. Парень оказался не таким сильным. Второй рукой я обхватил маску и резко оттянул в сторону. Резинка соскользнула с его волос.

Я не мог поверить своим глазам. Тот, кого я увидел, заставил меня ослабить хватку, но лишь сильнее придавить его к земле. Внутри все вспыхнуло, как спичка, измазанная керосином. Голова закружилась. Складывалось впечатление, будто меня чем-то ударили, и я все никак не мог прийти в себя. Передо мной, крепко стиснув зубы, лежал парень, чьё имя я старался не произносить даже мысленно, ибо в такие моменты тело застывало, и разум прекращал нормальную работу – Алексис…

– Да встань с меня, придурок! Мне нечем дышать! – вскрикнул он. На меня посыпались многочисленные удары кулаками.

Я слегка привстал, и Алексис задышал полной грудью.

– Молодой человек, – вдруг обратилась к нему пожилая женщина, – С вами все хорошо?

Если подумать, со стороны это выглядело нелепо: Алексис борется с воздухом. Он недоуменно посмотрел на бабушку и еле сдержался, чтобы не матюкнуться.

– Какого х… черта?

– Ну, вы лежите и… размахиваете руками.

– Неужели вы не видите, я пытаюсь сбросить с себя этого п… болвана?

Женщина тяжело выдохнула и закатила глаза.

– Молодой человек, вам, правда, нужно немного полечиться, – с этими словами она развернулась и ушла.

Обеспокоенный взор Алексиса переметнулся на меня. Кажется, он хотел что-то сказать и уже широко развёл губы, но становился и тихо, с подозрением в голосе, произнёс:

– Что ты такое?

Взгляд его передавал не столько удивление, сколько страх. Я понял, что теперь Алексис не убежит, и отпустил его. Пока вставал, он не сводил с меня глаз. Капюшон спустился на плечи, и мне открылся его полный вид: все те же светлые волосы, зачёсанные вправо, но волосы на затылке гораздо короче, нежели на макушке; густые тёмные брови, длинные ресницы, большие голубые глаза, прямой нос, бледная кожа и алые губы, к которым даже сейчас мне хотелось прикоснуться… чёрт возьми, разве время думать об этом? Я уже не мог мыслить здраво. Ожили те чувства, какие я когда-то испытывал к Алексису. Но теперь у них горький привкус. Я был взбудоражен происходящим – настолько встреча с ним неожиданная и приятная. За четыре года внешне он не сильно изменился: только вытянулся, а черты лица остались теми же. В голосе прослеживалась хрипота, но меня, парня, в котором всколыхнулись былые чувства, это очаровывало и возбуждало одновременно.

Ещё четыре года назад я боялся посмотреть ему в глаза, а теперь он сам смотрел на меня снизу вверх. Всё-таки я обогнал его по росту на половину головы.

– Спрашиваю ещё раз: что ты такое? – грознее спросил Алексис.

Что я такое? Неужели он меня не помнит? Ха, ну конечно…

– Меня зовут Даан.

– Алексис. Так кто ты такой?

– Я… Это очень сложно объяснить, и ты мне наверняка не поверишь.

Алексис лишь вскинул правую бровь и сложил руки под грудью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия