Читаем Восьмой Артефакт (СИ) полностью

— Но… — Гермиона в замешательстве посмотрела на него. Он сделал отрицательный жест, скривившись, показывая, как ему неприятно, что она хочет заплатить за себя.

Они вернулись в Министерство и сразу же направились в комнату исследований. Гермиона достала первое приложение и приступила к чтению. Малфой с уверенным видом отсёк сразу десяток версий ритуалов.

— Почему ты считаешь, что эти точно не подойдут? — недоверчиво спросила Гермиона.

— Я консультировался, — односложно ответил он. Увидев, что она ждёт развёрнутого ответа, вздохнул и пояснил: — Для страны, где изготовили эту лампу, не характерно вот это наречие, — с этими словами он ткнул пальцем в несколько описаний ритуалов, — девяносто девять процентов, что это не то, что нужно.

— А эти?

— А эти, если прочитать перевод с арабского языка ниже, не подходят из-за описания, смотри: «провести три раза по выпуклому изображению змеи указательным пальцем правой руки». В лампе нет изображения змеи, и арабская вязь проходит по горлышку.

— Согласна, — сдержанным тоном ответила Гермиона, — тогда с каких начнём… начнёшь? — Исправилась она.

— Пожалуй, вот с этих. — Малфой, не раздумывая, встал и приготовился начертить нужную руну.

— Подожди, а защита? — Гермиона решительно схватила его за руку. Малфой медленным взглядом прошёлся от её ладони, сжавшей его запястье, по предплечью и поднял взгляд на неё.

Она поспешно убрала руку. Но Малфой лишь ровным голосом проговорил:

— Грейнджер, мы же проверили её на тёмные заклятия, опасности нет. К тому же я думаю, если я буду в защите, будет труднее провести ритуал.

Спустя час Малфой уже не был так спокоен и уравновешен. Он скрипел зубами от злости, что ни один из десяти оставшихся ритуалов не подходит. Или у него не получается. Он пробовал всё вновь и вновь, но ничего не выходило.

— Не нервируй меня своими советами, — шипел он, — я знаю, что эта руна чертится справа налево, а не наоборот.

— Но ты же не под верным углом держишь палочку! — запальчиво отвечала она. — Надо во-от так, а ты делаешь вот так! — Она махнула палочкой в воздухе.

Малфой стиснул челюсти, развернулся к лампе и пробовал вновь и вновь, и всё было безрезультатно. Спустя ещё сотню попыток он подошёл к столу и склонился над описанием ритуала.

— Где-то здесь допущена ошибка в переводе. Я почти уверен, что правильный ритуал один из этих пяти, — и он ткнул пальцем в пергамент. Потёр пальцами переносицу, думая о чём-то, пока Гермиона пыталась перепроверить перевод с помощью заклинания, но всё затрудняло сложное написание арабских слов.

— Я сейчас вернусь, — вдруг сказал Малфой и, подхватив пергамент с ритуалами, стремительно вышел из комнаты, прежде чем Гермиона что-то успела сказать.

Она терялась в догадках — у них в министерстве не было штатного переводчика с арабских диалектов, что он собирается делать? Она повернулась к лампе. А что, если…

Гермиона встала лицом к лампе, произнесла несколько слов и легко вычертила руну над ней. Секунду всё оставалось неподвижным, но вдруг вокруг девушки поднялся блестящий полупрозрачный вихрь, который окутал её с ног до головы и вмиг рассеялся. Маленькая крышка лампы откинулась, и оттуда с тихим шипящим звуком стал выскальзывать дым, который поднимался вверх и клубился, формируя фигуру, напоминающую человека.

Гермиона заворожённо смотрела на то, как перед ней возникает полупрозрачный мужчина с голым торсом, с тюрбаном на голове и широким поясом на бёдрах. Он был серо-синего цвета и постепенно терял прозрачность. Ног у него не было, ниже пояса всё терялось в дымке. От него пахло чем-то восточным, как будто благовониями.

— Приветствую тебя, моя госпожа! — низким голосом с восточным акцентом заговорил джинн и поклонился ей, сложив руки и блеснув улыбкой на своём тёмном лице. Его возраст был непонятен, на лице была острая бородка, а глаза были хитрые и блестящие.

— Здравствуйте, — на автомате поприветствовала его Гермиона и, спохватившись, направила на него палочку.

— О нет, нет, госпожа! — Джинн замахал руками и смиренно поклонился. — Хасан не причинит тебе зла, ведь ты теперь хозяйка Хасана!

— Так вас зовут Хасан?

— Смиренный и послушный Хасан к твоим услугам, луноликая. Вообще-то у меня множество имён, как в обычае у нашего народа, но тебе это вряд ли интересно. Можешь называть меня просто Хасаном.

Невероятно, то, над чем бился Малфой два часа, получилось у неё с первого раза. Гермиона подавила довольную ухмылку и снова посмотрела на джинна, парившего в воздухе.

— Итак, Хасан, значит, я сейчас являюсь вашей хозяйкой?

— Верно, прелестная госпожа, и я этому очень даже рад! — Он широко улыбнулся и начал медленное движение вокруг неё. — В последний раз я был в услужении у сварливого отшельника и, признаться, сейчас просто счастлив прислуживать такой красавице, — говорил он вкрадчиво, скользнув ближе. — Красота твоя туманит разум, ты — само средоточие достоинств и добродетелей, светоча очей и утехи для сердца…

Гермиона с непониманием смотрела на него, а тот бесцеремонно взял её руку, поглаживал, перебирал пальцы и нашептывал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература