Читаем Восьмой Артефакт (СИ) полностью

Гермиона фыркнула.

— Именно поэтому Кингсли хотел, чтобы ритуал провёл я, — назидательно протянул Малфой. — Но ты, как всегда, влезла туда, куда не нужно.

Гермиона посмотрела на Драко. Но, хотя его слова звучали резко, он не выглядел разозлённым. Просто они с Кингсли хотели избавить её от приставаний джинна. Что-то вроде заботы. Она ничего ему не ответила и посмотрела на часы:

— Как мы засиделись! Уже и рабочий день закончился. Нужно завершить исследование, добавить несколько подробностей по рунам в ритуале, и ещё мелочи…

— Спешишь? — Его острый взгляд быстро метнулся к ней.

— Немного. — Она чуть помедлила. — Не возражаешь, если я отправлю патронуса, сообщу, что опоздаю?

— Нет, — равнодушно сказал он и отвернулся к столу.

Гермиона отошла в сторону, вызвала патронуса и проговорила: «Уилл, извини, я задержусь». Серебристая выдра исчезла. Она украдкой посмотрела на Малфоя, но тот, казалось, был всецело поглощён описанием артефакта.

Какое-то странное чувство досады кольнуло внутри. Ощущение, что она упускает что-то волнительное, важное. Она вернулась к работе.

— Мы закончили, — через полчаса произнёс Малфой, поднимаясь и складывая пергаменты.

— Да, надеюсь, Кингсли будет доволен, — проговорила Гермиона, кинув взгляд на часы: она опаздывала всего на двадцать минут. Если она из министерства перенесётся прямо в бар, то всё будет нормально. Правда, она выжата, как лимон, выглядит усталой и одета не совсем для вечера в баре… Но отменять она ничего не будет. Она же собиралась пробудить в себе интерес к Уиллу. Хотя Малфой был сегодня… временами мил.

— Малфой. — Она повернулась к нему. — Спасибо за обед.

Тот пожал плечами и буркнул что-то в ответ.

Вместе они вышли из комнаты и направились к лифтам. В полном молчании поднимались в атриум. Малфой выглядел таким же усталым, как и она. Как же его квиддич?

— Ты не играешь сегодня? — она нарушила тишину неуверенным вопросом. — В квиддич.

Драко перевел на неё отстраненный взгляд:

— Из-за этого задания я уже недели три пропускаю игру. — В его голосе сквозило недовольство.

Двери лифта открылись. Они вышли и бок о бок направились к каминам. Гермиона опять нарушила молчание:

— Малфой, мне кажется, мы хорошо поработали вместе… Несмотря на некоторые недопонимания. — Она нерешительно взглянула не него. Он хмыкнул:

— Мы узнаем, насколько хорошо, только в понедельник.

— Что ж… тогда до понедельника. — Малфой кивнул. Гермиона бросила летучий порох себе под ноги и прошептала название бара.

Она вышла из камина в небольшом помещении. Приглушенный свет, тихая музыка, несколько столиков с беседующими волшебниками. Где же Уилл? Не мог же он обидеться и уйти, так и не дождавшись её? И тут она увидела, как он пробирается к ней через весь зал. Мальчишеская улыбка, чуть взъерошенные волосы.

Он подошёл к ней, поцеловал в щёку и провёл к их столику.

— Извини, я опоздала. — На целых тридцать минут, Мерлин!

— Ничего страшного, Гермиона! Спасибо, что предупредила! — Казалось, обидеть Блэра просто невозможно. Она искренне улыбнулась ему в ответ.

Уилл сделал заказ. Сливочное пиво и несколько закусок. Они снова непринуждённо болтали, и Гермионе было легко с ним. Она смеялась над его шутками, потягивая напиток, и даже забыла, что ещё недавно усталость так сковывала её. Да, хорошо, что она не отказалась от этой встречи!

— Кстати, — как будто между прочим вдруг сказал Уилл, — не знаешь, кто из твоего отдела на следующей неделе отправляется в командировку в Эмираты?

— Эмираты? — задумалась Гермиона. — Нет, я сегодня не заходила в свой отдел, поэтому не в курсе.

— Я сегодня был на общем собрании и слышал, как Бруствер передал два подписанных приказа о трехдневной командировке, сказал Эмилии оформить и подыскать отель и прочие мелочи. — Уилл отхлебнул из своего бокала. — Везет же кому-то. Меня пока только в Румынию отправляли, в какую-то глухую деревню.

— Расскажи!

— Это было пару месяцев назад, сразу после практики. — Охотно начал рассказ Блэр. — Гарри Поттер решил, что это будет хорошая возможность для меня и Дэниэла попробовать себя в самостоятельной работе. В Карпатах засела группа тёмных колдунов: они проводили запрещённые ритуалы, с жертвоприношениями. Правительство Румынии не справлялось и запросило помощи, наше Министерство откликнулось, и Гарри принял решение отправить нас. Ты, наверное, помнишь, об этом много говорили на общем собрании тогда. — Глаза Блэра гордо блеснули. — Нас двоих прикрепили к аврорам Румынии, и наша группа на второй же день переловила всех магов на Карпатах!

— Да, что-то такое припоминаю. — Улыбнулась Гермиона, её забавляло, с каким восторгом Уилл рассказывал о своих подвигах. И не только о своих — он вообще очень жизнерадостно и охотно говорил обо всём на свете. Это так подкупало.

Внезапно Уилл поднялся, переставил свой стул поближе к ней и сел.

— Гермиона, говорю только я, а как же ты? Расскажи мне о себе! — Он положил руку на спинку её стула.

Это было так неожиданно, что Гермиона даже растерялась. А он отчаянный парень, улыбнулась она про себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература