Читаем Восьмой Артефакт (СИ) полностью

Но он уже с довольным видом уселся на середину ковра, действительно по-турецки. Одной рукой Малфой касался ворса, другую положил на колено. Ковёр плавно стал подниматься вверх, слегка подрагивая кисточками по краям. И, как ни странно, Драко Малфой совсем не выглядел по-дурацки, а очень даже органично, несмотря на отсутствие чалмы и красного пояса.

Гермиона восторженно следила за тем, как Малфой, ухмыляясь, поднимается к потолку.

— Грейнджер, завязывай пялиться и запиши, что ковёр плавно взлетает и не кренится.

Она, словно очнувшись, склонилась над пергаментом. Тем временем Малфой медленно стал кружить над столом, с каждым кругом увеличивая радиус. Вдруг он резко остановился. Затем опять полетел и тут же завис. Гермиона даже чуть ахнула, испугавшись, что Малфой потерял управление и сейчас взбунтовавшийся ковёр скинет его.

Малфой с усмешкой смотрел ей в испуганные глаза.

— Запиши, что ковёр тормозит исправно, с максимальной задержкой в одну-две секунды.

Гермиона выдохнула и взялась за перо.

Тем временем Малфой задумчиво восседал на ковре, летая вдоль стен, то ускоряясь, то замедляясь, то спускаясь чуть вниз, то легко взмывая к потолку.

— Запиши… — раздалось сверху, — с командой «вверх» нужно быть осторожнее, держать в уме нужный градус угла, чтобы не скатиться. Да, наверное, оптимально не больше пятнадцати градусов. Всё, что больше, требует дополнительной поддержки. — Он схватился за верхний край ковра, чтобы удержаться, резко направляясь вверх. — К команде «вниз» это не относится, он плавно спускается, с комфортным углом. Если не отдать команду «резко вниз».

В этот момент ковёр спикировал вниз, и прежде чем Гермиона успела испугаться, Малфой изящно съехал и встал на ноги. Ковёр опустился на каменный пол и замер.

— Грейнджер, ты так смотришь на меня, как будто я прямо на твоих глазах объездил дикого пегаса. — Он скатывал ковёр в рулон, насмешливо глядя на неё. — Это почти то же самое, что метла.

Гермиона моргнула.

— Я никогда не видела настоящего ковра-самолёта. Только в мультфильме про Аладдина. Ты же знаешь, что они были запрещены Министерством до недавних пор.

— В мультфильме про кого?

— Аладдин. Ах да, в волшебном мире, наверное, нет такой сказки.

— Есть Ала ад-Дин, я подумал, что ты неправильно произнесла.

Гермиона внимательно смотрела на него. Он был почти нормальным человеком последние полчаса. Тем временем Малфой упаковал ковёр в чехол.

— Время обеденного перерыва. Осталось исследовать скатерть-самобранку, и мы, конечно, могли бы совместить, но я бы не стал так рисковать. Не уверен, что после того, как она столько лет пылилась без дела в недрах хранилища Министерства, у неё выйдет что-то толковое.

Он развернулся и вышел из комнаты.

Гермиона сняла защитный костюм, чароотталкивающий шлем и сложила всё на стул. Неприятное чувство разочарования кольнуло её где-то на задворках сознания. Нет, она, конечно, не думала, что они будут обедать вместе, но ей казалось, что выйти из комнаты и дойти до лифта как коллеги было бы… правильно?

Она едва взялась за ручку двери, как её обожгла резкая боль. О, Мерлин! Малфой забыл снять чары.

«А забыл ли?» невольно возникла мысль. Она раздражённо фыркнула и применила отпирающее заклятие. Не сработало. Гермиона скрипнула зубами. Достала палочку из сумочки.

— Алохомора Дуо.

Дверь распахнулась. Чёртов хорёк!

Когда Гермиона зашла в министерскую столовую, её внимание сразу привлёк заливистый женский смех. За столом у окна с видом эстета сидел Малфой над тарелкой салата, потягивая апельсиновый сок так, как будто в бокале было изысканное вино урожая прошлого столетия. Вот здесь он смотрелся чужеродно, как павлин в огороде. Как всегда, с ним за столиком сидели, то и дело заходясь в звонком хохоте, Пэнси Паркинсон и Астория Гринграсс. Обе работали в типографии Министерства. Это были две самые отъявленные сплетницы, ничто не могло пройти мимо них. Они знали, кто с кем спит и почему. Кто развёлся, кто собирается жениться, а кто получил премию. Если нужно было узнать последние новости по внерабочим вопросам — эти две закадычные подружки могли дать подробнейший отчёт по любому работнику.

Гермиона старалась не общаться с ними, она не любила сплетни и не испытывала любопытства по поводу интимной жизни своих коллег. Наверняка Гринграсс и Паркинсон отвечали ей в этом взаимностью, потому что, если Гермионе нужно было напечатать в типографии отчёты, приходилось напоминать об этом несколько раз и лично следить за тем, чтобы всё было выполнено в срок.

Гермиона поискала глазами знакомых, но, видимо, все уже разошлись. Она села за свободный стол, и перед ней возник бизнес-ланч.

Новый взрыв смеха, громкий даже для шумной столовой, заставил её посмотреть в тот угол. Пэнси и Астория что-то нашёптывали Малфою, косясь в её сторону. Губы Малфоя кривила снисходительная усмешка. На неё он не смотрел. Но Гермионе отчего-то было понятно, что разговор идёт о ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература