Читаем Воспарение [= На подъеме] полностью

Майк продолжал говорить «они» и «эти женщины», но Скотт мыслил иначе. Всё дело только в Маккомб. Она была лицом этого партнёрства. Он думал, что Мисси Дональдсон была бы рада держать это в секрете. Этой половинке партнёрства не хватило бы смелости, чтобы обидеть и муху.

Но она пришла ко мне, подумал он. А это требовало мужества.

Да, и поэтому она ему понравилась.

Он положил «Светильники и мебель Новой Англии» на парковую скамейку и принялся бегать трусцой вверх и вниз по ступенькам эстрады. Хотел не поупражняться, а просто подвигаться. У меня будто шило в заднице, подумал он. Не говоря уж о раскалённых углях под ногами. И это было не похоже на привычный подъём по ступенькам: он будто пружинил по ним. Он повторил это с полдюжины раз и вернулся к скамейке, с удивлением обнаружив, что совсем не запыхался, а пульс лишь слегка ускорился.

Он достал телефон и позвонил доктору Бобу. И первым делом Эллис спроси о весе.

— Сегодня утром был 204, — ответил Скотт. — Послушайте, вы…

— Значит это продолжается. Ты поразмыслил над тем, чтобы серьёзнее и глубже покопаться в этом? Потому что потеря сорока фунтов — плюс-минус — это серьёзно. У меня всё ещё остались связи в «Масс Дженерал», и думаю, что полное обследование от головы до пят не будет стоить тебе ни дайма. Скорее, они тебе заплатят.

— Боб, я хорошо себя чувствую. Даже лучше, чем хорошо. Я позвонил вам спросить были ли вы когда-нибудь в «Холи Фрихоли».

Образовалась пауза, пока Эллис переваривал смену темы. Затем он сказал:

— Это место, которым управляют твои соседки-лесбиянки? Нет, ещё не был.

Скотт нахмурился.

— Знаете, что? В них есть нечто большее помимо сексуальной ориентации. Просто говорю.

— Угомонись. — Эллис слегка взял на попятную. — Я не хотел наступать тебе на мозоль.

— Ладно. Просто, этот… инцидент в закусочной. У «Пэтси».

— Какой инцидент?

— Небольшая перепалка. На счёт них. В общем, не важно. Слушайте Боб, может прогуляемся? Поужинаем. В «Холи Фрихоли». Я угощаю.

— Когда?

— Может, сегодня вечером?

— Сегодня не могу, но можно в пятницу. Майра собирается провести уикенд у сестры в Манчестере, а из меня хреновый повар.

— Это свидание, — сказал Скотт.

— С мужиком, — согласился Эллис. — А дальше ты попросишь меня выйти за тебя.

— С вашей стороны это было бы двубрачие, — сказал Скотт. — Так что не буду вас искушать. Но сделайте кое-что для меня — забронируйте столик.

— Всё ещё не в ладах с ними? — удивлённо спросил Эллис. — Не лучше ли тогда пойти в другое заведение? В Бриджтоне есть неплохое итальянское местечко.

— Нет. Я уже настроился на мексиканское.

Доктор Боб вздохнул.

— Я могу забронировать столик, хотя если всё то, что я слышал об этом месте — правда, то в этом не будет необходимости.


* * *

В пятницу Скотт заехал за Эллисом, потому что доктор Боб не любил больше ездить по вечерам. Поездка до ресторана была недолгой, но её хватило, чтобы Боб успел рассказать настоящую причину, почему он захотел отложить их свидание до пятницы: он не хотел ссориться с Майрой, которая состояла в церковных группах и городских комитетах, а там не питали любви к двум женщинам, управлявшим новеньким замечательным заведением общественного питания Рока.

— Вы шутите, — сказал Скотт.

— К сожалению, нет. Майра открыта в большинстве вопросов, но когда речь заходит о сексуальной политике… В общем, её воспитали в определённых рамках. Мы могли бы поспорить, возможно даже крепко, если бы я не считал недопустимым ломание копий между мужем и женой в старости.

— Вы скажете ей, что ходили в мексиканско-вегетарианский притон?

— Если она спросит, где я ужинал в пятницу вечером — да. А так буду держать язык за зубами. Как и ты.

— Как и я, — подтвердил Скотт. Он заехал на одно из наклонных парковочных мест. — Вот и добрались. Спасибо за то, что вы со мной Боб. Надеюсь, благодаря этому, всё образуется.


* * *

Но этого не случилось.

Дейрдре стояла возле стойки администратора, но не в платье, а в белой рубашке и зауженных чёрных брюках, которые подчёркивали её обворожительные ноги. Доктор Боб вошёл вперёд Скотта, и она улыбнулась ему — не надменно, с сомкнутыми губами и приподнятыми бровями, — а приветственно. Когда она увидела Скотта, улыбка исчезла. Она окинула его холодным оценочным взглядом своих серо-голубых глаз, будто он был жуком на предметном стекле микроскопа. Затем опустила глаза и выдала им пару меню.

— Позвольте проводить вас к столику.

Когда она провела их, Скотт восхитился декором. Маккомб и Данальдсон постарались на славу, всё было сделано с любовью. Мексиканская музыка, — он подумал, что из динамиков над головой доносилось что-то вроде техана или ранчера. Стены были нежно-жёлтого цвета, а штукатурка была стилизована под саман. Зелёные стеклянные бра были выполнены в виде кактусов. На гобелене на большой стене было изображено солнце, луна, две танцующие обезьяны и лягушка с золотыми глазами. Помещение было в два раза больше «Пэтсис Динер», но Скотт увидел только пять пар и одну группу из четырёх человек.

— Сюда, — сказала Дейрдре. — Надеюсь, еда вам понравится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я из огненной деревни…
Я из огненной деревни…

Из общего количества 9200 белорусских деревень, сожжённых гитлеровцами за годы Великой Отечественной войны, 4885 было уничтожено карателями. Полностью, со всеми жителями, убито 627 деревень, с частью населения — 4258.Осуществлялся расистский замысел истребления славянских народов — «Генеральный план "Ост"». «Если у меня спросят, — вещал фюрер фашистских каннибалов, — что я подразумеваю, говоря об уничтожении населения, я отвечу, что имею в виду уничтожение целых расовых единиц».Более 370 тысяч активных партизан, объединенных в 1255 отрядов, 70 тысяч подпольщиков — таков был ответ белорусского народа на расчеты «теоретиков» и «практиков» фашизма, ответ на то, что белорусы, мол, «наиболее безобидные» из всех славян… Полумиллионную армию фашистских убийц поглотила гневная земля Советской Белоруссии. Целые районы республики были недоступными для оккупантов. Наносились невиданные в истории войн одновременные партизанские удары по всем коммуникациям — «рельсовая война»!.. В тылу врага, на всей временно оккупированной территории СССР, фактически действовал «второй» фронт.В этой книге — рассказы о деревнях, которые были убиты, о районах, выжженных вместе с людьми. Но за судьбой этих деревень, этих людей нужно видеть и другое: сотни тысяч детей, женщин, престарелых и немощных жителей наших сел и городов, людей, которых спасала и спасла от истребления всенародная партизанская армия уводя их в леса, за линию фронта…

Алесь Адамович , Алесь Михайлович Адамович , Владимир Андреевич Колесник , Владимир Колесник , Янка Брыль

Проза / Роман, повесть / Военная проза / Роман / Документальное / Биографии и Мемуары
Тысяча лун
Тысяча лун

От дважды букеровского финалиста и дважды лауреата престижной премии Costa Award, классика современной прозы, которого называли «несравненным хроникером жизни, утраченной безвозвратно» (Irish Independent), – «светоносный роман, горестный и возвышающий душу» (Library Journal), «захватывающая история мести и поисков своей идентичности» (Observer), продолжение романа «Бесконечные дни», о котором Кадзуо Исигуро, лауреат Букеровской и Нобелевской премии, высказался так: «Удивительное и неожиданное чудо… самое захватывающее повествование из всего прочитанного мною за много лет». Итак, «Тысяча лун» – это очередной эпизод саги о семействе Макналти. В «Бесконечных днях» Томас Макналти и Джон Коул наперекор судьбе спасли индейскую девочку, чье имя на языке племени лакота означает «роза», – но Томас, неспособный его выговорить, называет ее Виноной. И теперь слово предоставляется ей. «Племянница великого вождя», она «родилась в полнолуние месяца Оленя» и хорошо запомнила материнский урок – «как отбросить страх и взять храбрость у тысячи лун»… «"Бесконечные дни" и "Тысяча лун" равно великолепны; вместе они – одно из выдающихся достижений современной литературы» (Scotsman). Впервые на русском!

Себастьян Барри

Роман, повесть