Читаем Воспарение [= На подъеме] полностью

Скотт прошёл мимо них к двери, отворил её, но затем передумал и подошёл к столику, где сидели дорожные рабочие. Он узнал двоих — с одним из них, по имени Ронни Бриггс, играл в покер. Городские, как и он. К тому же соседи.

— Знаете, что? Не стоит так грязно выражаться.

Ронни озадаченно глянул на него, затем узнал Скотта и улыбнулся.

— Эй Скотти, как делишки?

Скотт проигнорировал его.

— Эти женщины живут чуть дальше по дороге от меня. И они нормальные. — Ну, Мисси точно. А вот на счёт Маккомб он был не уверен.

Один из мужчин скрестил руки на своей широкой груди и уставился на Скотта.

— Мы разве к тебе обращались?

— Нет, но…

— Точно. Так что отвали.

— … но я услышал.

«Патсис» была небольшой по размеру, и всегда битком набитой в обеденное время и наполненной гулом голосов. Теперь разговоры и скрежет вилок о тарелки прекратились. Повернулись головы. Пэтси стояла за кассовым аппаратом в ожидании беды.

— Ещё раз говорю мужик — отвали. О чём мы тут болтаем, не твоё дело.

Ронни поспешил вскочить на ноги.

— Эй Скотти, почему бы нам не прогуляться?

— Не стоит, — ответил Скотт. — Не нуждаюсь в сопровождении, но сперва кое-что скажу. Если вы едите здесь, то ваше дело — еда. Можете критиковать её, как душе угодно. А чем эти женщины занимаются в нерабочее время — уже не ваше дело. Усёк?

То, кто спросил Скотта, обращались ли к нему, расправил руки и встал. Он был не такой высокий, как Скотт, но был моложе и мускулистее. Его шея и щёки раскраснелись.

— Лучше убери отсюда свою разговорчивую харю, пока я не сделал это силой.

— Не уж, нет уж, — резко вмешалась Пэтси. — Скотти, тебе лучше уйти.

Он без пререканий вышел из закусочной и полной грудью вдохнул прохладного октябрьского воздуха. Сзади раздался стук в стекло. Скотт обернулся и увидел Бычью Шею, который поднял палец, будто хотел сказать «обожди-ка минутку». В витрине «Пэтсис» висело много разных плакатов. Бычья Шея сорвал один из них, подошёл к двери и открыл её.

Скотт сжал кулаки. Он не дрался со времён начальной школы (то была эпичная битва, длившаяся пятнадцать секунд; шесть ударов, четыре из которых не попали в цель), но вдруг ему с нетерпение захотелось ринуться в бой. Он ощутил в ногах такую лёгкость, как никогда до этого. Но злости не было. Только радость. Оптимизм.

Порхай как бабочка, жаль как пчела, подумал он. Ну давай, здоровяк.

Но Бычья Шея не хотел драться. Он скомкал плакат и бросил на тротуар к ногам Скотта.

— Вот твоя подружка, — сказал он. — Возьми домой и подрочи на неё. За исключением изнасилования, только так ты сможешь её когда-нибудь трахнуть.

Он вернулся внутрь и довольный сел со своими приятелями: дело закрыто. Зная, что все в закусочной смотрели на него, Скотт наклонился, поднял скомканный плакат и пошёл, куда глаза глядят, — просто не хотел, чтобы на него пялились. Он не ощущал стыда и не чувствовал себя глупо из-за того, что выкинул в закусочной, где обедала добрая половина Рока, но ему было неприятно находиться под взорами стольких глаз. Это заставило его задуматься: почему людей тянет на сцену спеть, сыграть или рассказать пару шуток?

Он расправил комок бумаги и первым делом подумал о том, что сказала Мисси Дональдсон: «Это единственная причина, почему она согласилась, чтобы они поместили её на плакат». Под словом «они» имелся в виду Комитет Касл-Рока по Индюшачьему забегу[10].

В центре плаката была фотография Дейрдре Маккомб. Но были и другие бегуны, большинство из которых находилось позади неё. К поясу её коротких шортиков было прикреплено большое число «19». А на футболке значилась надпись МАРАФОН НЬЮ-ЙОРК СИТИ 2011. Её лицо выражало то, что он никак не мог соотнести с ней — блаженную радость.

В описании говорилось: Дейрдре Маккомб, совладелец «Холи Фрихоли», новенького замечательного заведения общественного питания Касл-Рока. Она подбегает к финишной черте Нью-Йоркского Марафона, где она финишировала ЧЕТВЁРТОЙ среди женщин! В этом году она собирается участвовать в Индюшачьем забеге Касл-Рок 12К. А ВЫ?

Далее шли подробности. Ежегодный касл-рокский забег в честь Дня благодарения состоится в пятницу после праздника; старт возле Департамента спорта Касл-Вью, а финиш — в центре города возле Тин-Бридж. Приглашаются люди всех возрастов. Участие платное: для местных взрослых — пять долларов, для приезжих — семь, и два доллара для тех, кому не исполнилось пятнадцати. Приём заявок осуществляется в Департаменте спорта Касл-Рока.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я из огненной деревни…
Я из огненной деревни…

Из общего количества 9200 белорусских деревень, сожжённых гитлеровцами за годы Великой Отечественной войны, 4885 было уничтожено карателями. Полностью, со всеми жителями, убито 627 деревень, с частью населения — 4258.Осуществлялся расистский замысел истребления славянских народов — «Генеральный план "Ост"». «Если у меня спросят, — вещал фюрер фашистских каннибалов, — что я подразумеваю, говоря об уничтожении населения, я отвечу, что имею в виду уничтожение целых расовых единиц».Более 370 тысяч активных партизан, объединенных в 1255 отрядов, 70 тысяч подпольщиков — таков был ответ белорусского народа на расчеты «теоретиков» и «практиков» фашизма, ответ на то, что белорусы, мол, «наиболее безобидные» из всех славян… Полумиллионную армию фашистских убийц поглотила гневная земля Советской Белоруссии. Целые районы республики были недоступными для оккупантов. Наносились невиданные в истории войн одновременные партизанские удары по всем коммуникациям — «рельсовая война»!.. В тылу врага, на всей временно оккупированной территории СССР, фактически действовал «второй» фронт.В этой книге — рассказы о деревнях, которые были убиты, о районах, выжженных вместе с людьми. Но за судьбой этих деревень, этих людей нужно видеть и другое: сотни тысяч детей, женщин, престарелых и немощных жителей наших сел и городов, людей, которых спасала и спасла от истребления всенародная партизанская армия уводя их в леса, за линию фронта…

Алесь Адамович , Алесь Михайлович Адамович , Владимир Андреевич Колесник , Владимир Колесник , Янка Брыль

Проза / Роман, повесть / Военная проза / Роман / Документальное / Биографии и Мемуары
Тысяча лун
Тысяча лун

От дважды букеровского финалиста и дважды лауреата престижной премии Costa Award, классика современной прозы, которого называли «несравненным хроникером жизни, утраченной безвозвратно» (Irish Independent), – «светоносный роман, горестный и возвышающий душу» (Library Journal), «захватывающая история мести и поисков своей идентичности» (Observer), продолжение романа «Бесконечные дни», о котором Кадзуо Исигуро, лауреат Букеровской и Нобелевской премии, высказался так: «Удивительное и неожиданное чудо… самое захватывающее повествование из всего прочитанного мною за много лет». Итак, «Тысяча лун» – это очередной эпизод саги о семействе Макналти. В «Бесконечных днях» Томас Макналти и Джон Коул наперекор судьбе спасли индейскую девочку, чье имя на языке племени лакота означает «роза», – но Томас, неспособный его выговорить, называет ее Виноной. И теперь слово предоставляется ей. «Племянница великого вождя», она «родилась в полнолуние месяца Оленя» и хорошо запомнила материнский урок – «как отбросить страх и взять храбрость у тысячи лун»… «"Бесконечные дни" и "Тысяча лун" равно великолепны; вместе они – одно из выдающихся достижений современной литературы» (Scotsman). Впервые на русском!

Себастьян Барри

Роман, повесть