Читаем Воспарение [= На подъеме] полностью

Дейрдре Маккомб не было возле стойки администратора, когда они уходили; она стояла на тротуаре в футе от ступенек и смотрела на светофор перед Тин-Бридж. Она повернулась к Эллису и улыбнулась ему.

— Могу ли я поговорить наедине с мистером Кери? Это займёт не больше минуты.

— Конечно. Скотт, я пока пойду на ту сторону улицы проверю содержимое витрин книжного магазина. Просто посигналь мне, когда закончите.

Доктор Боб пересёк Мэйн-Стрит (пустынную, какой она обычно и была в восемь вечера; жители рано прятались по домам) и Скотт повернулся к Дейрдре. Её улыбка пропала. Он увидел в ней злость. Он думал, что обстановка разрядится, если он поужинает в «Холи Фрихоли», но сделал только хуже. Это было ясно видно, хотя он и не понимал причины.

— Что у вас над уме мисс Маккомб? Если это опять из-за собак…

— С чего бы, если теперь мы водим их в парк? По крайней мере, пытаемся. Их поводки постоянно запутываются.

— Можете бегать с ними по Вью, — сказал он. — Я уже говорил вам об этом. Всё дело в убирании…

— Хватит уже о собаках. — Серо-зелёные глаза почти искрились. — Эта тема закрыта. А то, что нужно закрыть — так это ваше поведение. Мы не нуждаемся в том, чтобы вы заступались за нас в местной тошниловке, порождая кучу толков, которые только-только начали утихать.

Если вы считаете, что они начали утихать, значит вы не видели насколько мало плакатов с вашей фотографией появилось в витринах, подумал Скотт. Но сказал следующее:

— «Пэтсис» и рядом не стояла с тошниловкой. Может, там и не подают блюд, подобных вашим, но там чисто.

— Чисто, грязно, не в этом дело. Если нужно будет заступиться — я сделаю это. Я — мы — не хотим, чтобы вы изображали из себя сэра Галахада[14]. Во-первых, вы уже староваты для этой роли. — Её глаза скользнули вниз по его рубашке. — А во-вторых, вы слишком тучный.

Учитывая текущее состояние Скотта, этот тычок прошёл мимо цели, но он ощутил, что произнесено это было не без удовольствия; сама она пришла бы в ярость, услышав, как мужчина называет какую-нибудь женщину немного староватой и немного тучной для роли Гвиневры[15].

— Я услышал вас, — сказал он. — И намотал на ус.

На мгновение её смутила мягкость его ответа; будто она замахнулась на лёгкую цель, но каким-то образом совершенно промахнулась.

— Мы закончили, мисс Маккомб?

— Ещё кое-что. Хочу, чтобы вы держались подальше от моей жены.

Она знала об их разговоре с Дональдсон, и теперь настала очередь Скотта смущаться. Говорила ли Мисси Маккомб, что ходила к Скотту? А, может, стараясь сохранить мир, сказала Маккомб, что это Скотт приходил к ней? Если он спросит, у неё могут возникнуть неприятности, а ему этого вовсе не хотелось. Он не был экспертом по браку — его собственный брак был тому примером, — но ему казалось, что проблемы с рестораном уже проверяли пару на прочность.

— Хорошо, — сказал он. — Теперь мы закончили?

— Да. — Как и в конце их первой встречи, перед тем как она закрыла дверь перед его носом, она добавила: — Отлично побеседовали.

Он смотрел, как она поднимается по ступенькам, стройная и прыткая в своих чёрных брюках и белой рубашке. Он представил, как она бегает вверх и вниз по ступенькам эстрады гораздо быстрее, чем мог он, даже при потере сорока фунтов и с лёгкостью в ногах, как у балерины. Как там сказал Майк Бадаламенте? Не дождусь, когда побегу с ней, но вряд ли долго продержусь с ней наравне.

Бог дал ей прекрасное тело для бега, и Скотт пожелал, чтобы она чаще получала от этого удовольствие. Он догадывался, что за этой её надменной улыбкой в жизни Дейрдре Маккомб в последнее время было не так уж много удовольствия.

— Мисс Маккомб?

Она обернулась в ожидании.

— Это и правда был отличный ужин.

Улыбки не последовало — ни надменной, ни какой-либо другой.

— Хорошо. Полагаю, вы уже передали это Мисси через Джину, но я с радостью передам ей снова. А теперь, когда вы побывали здесь и отметились на стороне политкорректных святош, почему бы вам и дальше не придерживаться «Пэтсис»? Думаю, так нам всем будет удобнее.

Она прошла внутрь. Скотт стоял на тротуаре, чувствуя… что? Это была настолько странная смесь эмоций, что одним словом тут не обойдёшься. Чувствовал себя наказанным — да. Слегка смущённым — точно. Немного раздражённым. Но больше всего — разочарованным. Эта женщина не желала оливковую ветвь[16], а он полагал — может быть, наивно, — что каждый хочет одну.

Может, доктор Боб прав, и я всё ещё ребёнок, подумал он. Блин, я даже не знаю, кто такой Милбёрн Стоун.

На улице было слишком тихо, чтобы решиться даже на коротки гудок, так что он перешёл на другую сторону и встал рядом с Эллисом перед витриной «Бук Нук».

— Получилось? — спросил доктор Боб.

— Не совсем. Она сказала оставить её жену в покое.

Доктор Боб повернулся к нему.

— Значит так и сделай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я из огненной деревни…
Я из огненной деревни…

Из общего количества 9200 белорусских деревень, сожжённых гитлеровцами за годы Великой Отечественной войны, 4885 было уничтожено карателями. Полностью, со всеми жителями, убито 627 деревень, с частью населения — 4258.Осуществлялся расистский замысел истребления славянских народов — «Генеральный план "Ост"». «Если у меня спросят, — вещал фюрер фашистских каннибалов, — что я подразумеваю, говоря об уничтожении населения, я отвечу, что имею в виду уничтожение целых расовых единиц».Более 370 тысяч активных партизан, объединенных в 1255 отрядов, 70 тысяч подпольщиков — таков был ответ белорусского народа на расчеты «теоретиков» и «практиков» фашизма, ответ на то, что белорусы, мол, «наиболее безобидные» из всех славян… Полумиллионную армию фашистских убийц поглотила гневная земля Советской Белоруссии. Целые районы республики были недоступными для оккупантов. Наносились невиданные в истории войн одновременные партизанские удары по всем коммуникациям — «рельсовая война»!.. В тылу врага, на всей временно оккупированной территории СССР, фактически действовал «второй» фронт.В этой книге — рассказы о деревнях, которые были убиты, о районах, выжженных вместе с людьми. Но за судьбой этих деревень, этих людей нужно видеть и другое: сотни тысяч детей, женщин, престарелых и немощных жителей наших сел и городов, людей, которых спасала и спасла от истребления всенародная партизанская армия уводя их в леса, за линию фронта…

Алесь Адамович , Алесь Михайлович Адамович , Владимир Андреевич Колесник , Владимир Колесник , Янка Брыль

Проза / Роман, повесть / Военная проза / Роман / Документальное / Биографии и Мемуары
Тысяча лун
Тысяча лун

От дважды букеровского финалиста и дважды лауреата престижной премии Costa Award, классика современной прозы, которого называли «несравненным хроникером жизни, утраченной безвозвратно» (Irish Independent), – «светоносный роман, горестный и возвышающий душу» (Library Journal), «захватывающая история мести и поисков своей идентичности» (Observer), продолжение романа «Бесконечные дни», о котором Кадзуо Исигуро, лауреат Букеровской и Нобелевской премии, высказался так: «Удивительное и неожиданное чудо… самое захватывающее повествование из всего прочитанного мною за много лет». Итак, «Тысяча лун» – это очередной эпизод саги о семействе Макналти. В «Бесконечных днях» Томас Макналти и Джон Коул наперекор судьбе спасли индейскую девочку, чье имя на языке племени лакота означает «роза», – но Томас, неспособный его выговорить, называет ее Виноной. И теперь слово предоставляется ей. «Племянница великого вождя», она «родилась в полнолуние месяца Оленя» и хорошо запомнила материнский урок – «как отбросить страх и взять храбрость у тысячи лун»… «"Бесконечные дни" и "Тысяча лун" равно великолепны; вместе они – одно из выдающихся достижений современной литературы» (Scotsman). Впервые на русском!

Себастьян Барри

Роман, повесть