РИТА
ФРЭНК
РИТА.
Знаю, Фрэнк. Мне очень жаль, но это не от меня зависело.ФРЭНК
РИТА.
С голосом всё в порядке. Просто я решила научиться разговаривать как подобает леди. Триш говорит, что невозможно рассуждать об изящной словесности столь безобразным голосом.ФРЭНК.
Но у вас вовсе не безобразный голос. Во всяком случае, он не был безобразным до сих пор. Пожалуйста, продолжайте говорить по-человечески.РИТА.
Но я и говорю по-человечески. Просто мне необходимо постоянно упражняться.ФРЭНК.
Вы хотите сказать, что, отныне намерены разговаривать таким голосом до конца нашего курса?РИТА.
А Триш считает, что, как бы мне не было трудно, я должна терпеть.ФРЭНК.
Не будете ли вы так любезны передать вашей Триш, что я не даю уроков роботам.РИТА.
Да никакой я не робот!ФРЭНК
РИТА.
Но, Фрэнк, мне это совершенно необходимо.ФРЭНК.
Рита! Ради бога — будьте сами собой!РИТА
ФРЭНК.
А это ещё что такое?РИТА.
Что именно?ФРЭНК.
Чем это вы испачкались?РИТА
ФРЭНК.
Земля?РИТА.
Ну да. Я приехала сюда сегодня очень рано. И немножко поболтала со студентами — там, на лужайке.ФРЭНК.
Вы — разговаривали со студентами — на лужайке?РИТА
ФРЭНК.
Да нисколько это меня не изумило. Ну и что же? Вы ведь раньше их боялись как огня, скажете, нет?РИТА.
Сама теперь этому удивляюсь. Оказывается, они несут такую чушь?ФРЭНК.
Можно подумать, это для меня большая новость!РИТА.
Я и завела-то разговор, потому что, проходя мимо, услышала, как кто-то из них сказал, что он, видите ли, предпочитает «Сыновьям и любовникам» «Леди Чаттерли». Ну, я и подумала, либо пройду мимо, будто ничего не слышала, либо скажу им всё, что думаю. И сказала. Подошла поближе и говорю: «Прошу прощения, но до меня случайно донеслась эта чушь, которую вы несёте про Лоуренса». Вы бы видели их лица, Фрэнк! Но я на этом не остановилась… Сравнивать «Сыновья и любовники» и «Леди Чаттерли», — сказала я — это всё равно, что ставить в один ряд шипучку и шампанское. Тут началась бурная дискуссия и я оказалась в самом пекле.ФРЭНК.
Вы кажется сказали, что этот студент осмелился отдать предпочтение «Леди Чаттерли» как роману.РИТА.
Именно так.ФРЭНК.
В таком случае, это не значит, что он утверждал, будто «Леди Чаттерли» лучше, чем «Сыновья и любовники».РИТА.
Сначала он этого не говорил, но потом сказал и это. Прямо так и заявил, открытым текстом…ФРЭНК.
Ну и тут уж, Рита, вы его окончательно добили?РИТА.
Фрэнк, но ведь он же сам напрашивался. Просто настоящий идиот. И все его доводы ни к чёрту не годятся. Не только я так думаю, все со мной согласились…Но там ещё был один, ну точно, ненормальный. Через пять минут он уже пригласил меня поехать с ним за границу. Оказывается, они все собираются рождественские каникулы провести на юге Франции, пошататься по маленьким городкам.
ФРЭНК.
Вы не можете ехать.РИТА.
Это почему?ФРЭНК.
Вы не можете ехать — у вас на носу экзамены.РИТА.
Но у меня экзамены ещё до Рождества.ФРЭНК.
Да — но, вам же надо дождаться объявления результатов…РИТА.
Ладно. Всё равно никуда я не поеду.ФРЭНК.
Почему всё равно не поедете?РИТА.
Это только для них всё так просто. Сел в поезд и нет проблем. Я так не могу.Тайгер его имя, этого полоумного. То есть на самом деле его зовут Тайсон, это они прозвали его Тайгером.
ФРЭНК
РИТА.
То есть?ФРЭНК.
Ну, какой смысл во всей этой подготовке к экзаменам, коль скоро вы решили влюбиться и отправиться на юг Франции…РИТА
ФРЭНК.
Ну хорошо, тогда перестаньте нести всякую чепуху про мистера Тайсона.РИТА.
Да я и не думала о нём говорить.Ну как?
ФРЭНК.
Ну что вам сказать — не хуже всех остальных