Он налег всем телом на дверцу, но сильнейший апперкот швырнул его на мои колени. Потолок машины угрожающе провис.
-- Мы пропали. -- Рон чуть не плакал. Машина вдруг принялась вибрировать, и двигатель сам собой включился.
-- Задний ход! -- крикнул я, и машина рванула назад.
А ива все старалась ветвями-змеями достать обидчиков: друзья слышали, как трещат ее корни. Драчунья чуть не выдрала себя из земли, жаждя мести.
-- Мы были на волосок от гибели, -- едва переводя дыхание, проговорил Рон. -- Молодец, фордик!
А у фордика, по-видимому, лопнуло терпение. Издав негодующий лязг, обе дверцы распахнулись, сиденья швырнули ребят в стороны, и они плашмя рухнули на землю. Громкий стук сзади оповестил, что машина вытряхнула из багажника и их чемоданы. Над головой пролетела клетка с Хедвиг. Дверца открылась, и Хедвиг вырвалась на свободу. Издавая протяжные, сердитые вопли, она плавно полетела в сторону школы. А фордик, побитый, поцарапанный, испуская пар, загромыхал в темноту, выражая красными огоньками задних фар сильнейшее негодование.
-- Вернись! -- кричал ему вслед Рон. -- Вернись! Отец меня убьет!
Но фордик, последний раз фыркнув выхлопной трубой, растворился в темноте.
-- Здорово нам не повезло, -- убито проговорил Рон и нагнулся за крысом Паршивцем.
-- Надо же! Из всех здешних деревьев врезаться именно в то, которое дает сдачи!
И он обернулся назад, бросил взгляд на старую плакучую иву -- та все еще мстительно махала ветвями.
-- Да, не повезло, -- невесело вымолвил я. -- Давай пойдем сразу в школу.
Возвращение было совсем не таким победоносным, как представлялось. Измученные, закоченевшие, все в синяках, мы ухватили за ручки свои чемоданы и потащились вверх по склону к огромным дубовым дверям школы.
-- Торжественное открытие, наверное, уже идет, -- сказал Рон, бросив свой чемодан у парадной лестницы. Тихонько приблизился к ярко освещенному окну и заглянул внутрь. -- Иди сюда, Гарри, -- позвал он. -- Уже началось распределение!
Я подошел, и оба стали смотреть на происходящую в Большом зале церемонию.
Множество горящих свечей парили над четырьмя длинными накрытыми столами, отчего золотая посуда и кубки блестели и переливались всеми цветами радуги. А над свечами по всему потолку -- его волшебное свойство заключалось в том, что он зеркально отражал состояние неба -- ярко горели знакомые созвездия.
Сквозь лес черных остроконечных шляп я разглядел длинную вереницу испуганных первокурсников, входящих один за другим в зал. Среди них была и Джинни. Я сразу ее узнал по ярко-рыжим волосам, которыми отличалось все семейство Уизли. Профессор МакГонагалл, колдунья в очках и с тугим узлом волос на затылке, ставила на табурет знаменитую Шляпу, распределявшую новичков по факультетам.
К табурету со Шляпой подошел маленький мальчик, с волосами мышиного цвета. Скользнув по нему взглядом, я остановил внимание на профессоре Дамблдоре, директоре школы, который наблюдал за распределением, сидя на своем месте за банкетным столом для преподавателей. Его белая борода серебрилась, а половинные стекла очков поблескивали от колеблющихся язычков пламени сотен свечей. Через несколько мест от него сидел Гилдерой Локхарт в аквамариновом плаще. А самый конец стола украшала могучая фигура волосатого лесничего Хагрида.
-- Гляди, -- шепнул Гарри Рону. -- За учительским столом одно место пустое. Нет Снейпа. Интересно, где он?
-- Может, он заболел, -- с надеждой в голосе предположил Рон.
-- А может, совсем ушел? Из-за того, что место преподавателя защиты от темных искусств снова досталось не ему?
-- А может, его выгнали? -- вдохновенно произнес Рон. -- Его все терпеть не могут...
-- А может быть, -- промолвил сзади чей-то ледяной голос, -- он сейчас стоит и ждет, когда вы двое расскажете ему, почему вы вернулись в школу не поездом.
Я мигом обернулся. В двух шагах стоял Северус Снейп собственной персоной, его черная мантия колыхалась от порывов ветра. Он был очень худой, с изжелта-серым лицом и крючковатым носом; черные, точно смазанные жиром волосы падали на плечи. Увидев его улыбку, я понял, что мне с Роном грозит большая беда.
-- Следуйте за мной! -- приказал грозный профессор.
Не смея взглянуть друг на друга, мы поднялись за ним по ступенькам и вошли в огромный холл, где малейший звук отдавался громким эхом. Холл освещался пламенем факелов. Из Большого зала сюда долетали аппетитные запахи, но Снейп повел нас прочь от тепла и света вниз по узкой каменной лестнице, ведущей в подземелья.
-- Входите. -- Он отворил дверь на первой площадке.
Дрожащие от холода незадачливые путешественники очутились в кабинете Северуса Снейпа. Пустой остывший камин не сулил приятной беседы. Я разглядел в полумраке полки вдоль стен, уставленные большими стеклянными банками, в которых плавало омерзительное на вид непонятно что, не вызвавшее у меня ни малейшего любопытства, по крайней мере сейчас. Снейп захлопнул дверь и взглянул на своих пленников.