Читаем Воспоминания Гарри. Год второй (СИ) полностью

   -- Нет уж, позвольте, я! -- вмешался Локхарт и устремил на змею свою палочку.



   Но змея не исчезла, она взмыла в воздух и опять шлепнулась на пол. Зашипела, скользнула к Джастину Финч-Флетчли, приподнялась на хвосте и разинула пасть, готовясь к броску.



   Я рванулся с места и заорал на змею:



   -- Пошла прочь!



   Толстая черная змея послушно опустилась, свилась в кольцо, точно пустой садовый шланг, и уставилась неподвижным взглядом на меня. Я осмелел, так как почему-то был уверен, что змея больше ни на кого не бросится.



   Улыбнулся и посмотрел на Джастина, ожидая удивления, благодарности, но встретил взгляд, полный ужаса и неприязни.



   -- Устроил тут представление! -- воскликнул тот и пулей выскочил из зала.



   Снейп подошел к змее, взмахнул волшебной палочкой, и змея растворилась в маленьком черном облаке. Профессор Снейп сощурился, явно размышляя о чем-то. Мне от его взгляда сделалось не по себе. Вокруг все шептались, кто-то сзади дернул меня за мантию.



   -- Идем! -- раздался у него над ухом голос Рона. -- Скорее идем отсюда.



   И повел меня из зала. Гермиона не отставала от нас ни на шаг. У дверей толпа расступилась, как будто шел прокаженный. Я не мог ничего понять. Рон с Гермионой как воды в рот набрали. И только в Общей гостиной, усевшись в кресла, друзья начали разговор.



   -- Так ты, значит, змееуст, -- сказал Рон.



   -- Кто-кто? -- не понял я.



   -- Змееуст. Змееязычный волшебник. То есть ты умеешь говорить со змеями. Почему ты нам этого не сказал?



   -- Я говорил с ними всего два раза. Первый раз в зоопарке. Напустил удава на Дадли. Удав мне сказал, что никогда не был в родной Бразилии. И я, непонятно как, выпустил его на волю. Я тогда еще не знал, что я волшебник.



   -- Удав тебе сказал, что никогда не был в Бразилии? -- вытаращил глаза Рон. -- И ты его понял?



   -- А что тут такого? Каждый волшебник понял бы.



   -- Ничего не каждый. Понимать змей -- очень плохо.



   -- По-моему, ничего плохого! -- возмутился я. -- Да что с вами? Если бы я не закричал на змею, она бы проглотила этого несчастного Финча.



   -- Так ты велел ей не трогать Джастина?



   -- Я приказал ей убраться прочь. Ты что, не слышал?



   -- Я слышал, как ты говорил по-змеиному, только не понял что. А Джастин, наверное, решил, что ты науськиваешь ее на него. Испугался и убежал.



   Я не верил своим ушам.



   -- Выходит, я говорил совсем на другом языке? Да разве такое может быть? Говоришь на чужом языке, а слышишь, что на своем.



   Рон покачал головой. Настроение у них с Гермионой было похоронное. А я по-прежнему недоумевал.



   -- Да объясните же мне толком, что такого ужасного я сделал. Я ведь спас Джастина, помешал змее покусать его. Не все ли равно, как мне это удалось?



   -- Не все равно. Ведь на змеином языке знаешь кто говорил? Салазар Слизерин. Именно поэтому змея на гербе его факультета, -- сказала Гермиона.



   Я был несказанно удивлен.



   -- Да, это так, -- подтвердил Рон. -- И теперь вся школа будет думать, что ты его прапрапраправнук!



   -- Никакой я не прапрапра! -- вспылил я.



   -- Как теперь это доказать? -- уныло заметила Гермиона. -- Слизерин жил тысячу лет назад. Все может быть.



   Я не спал всю ночь. Я глядел сквозь неплотно задернутый полог, как за окном падает снег, и думал.



   Может, и правда он какой-то там прапраправнук Слизерина. Своей родословной я не знал. Дурсли запретили всякие разговоры о моих родных.



   Я попробовал прошептать что-нибудь на змеином языке -- ничего не выходит. Наверно, только со змеями можно говорить по-змеиному. Даже с собой не получается.



   "Но ведь я учусь в Гриффиндоре, -- подумал Гарри. -- Будь во мне кровь Слизерина, Шляпа не определила бы меня на этот факультет!"



   В голове звякнул непрошеный колокольчик да ведь Шляпа-то и хотела послать тебя в Слизерин!



   Я повернулся на другой бок. Завтра на уроке травологии надо объяснить Джастину, что я не науськивал на него змею, а прогнал ее прочь. Как можно было в этом усомниться?! И Я яростно ударил кулаком по подушке.





   * * *





   К утру легкий снегопад, начавшийся ночью, превратился в настоящую вьюгу. И последний урок травологии в семестре был отменен: профессор Спраут хотела сама укутать мандрагоры, чтобы они скорее росли. Без них целебный настой для Миссис Норрис и Колина Криви не приготовишь.



   Вместо урока трое друзей отправились в Общую гостиную Гриффиндора. Я сел у камина -- меня мучило, что я все еще не поговорил с Джастином. Рон с Гермионой играли в волшебные шахматы. Гермиона заметила, что я расстроен, и проворонила своего коня. Слон Рона сбросил его с доски.



   -- Гарри, если тебя это так волнует, -- сказала она, -- пойди найди Джастина и поговори с ним.



   Я вышел сквозь проем с портретом дамы и отправился на поиски Финч-Флетчли.



   Из-за пурги за окнами в замке было темнее, чем обычно. Ежась от холода, я шел мимо классов, прислушиваясь к тому, что делается за дверями. Профессор МакГонагалл распекала кого-то за серьезную провинность: приятели расшалились, и один обратил другого в барсука. Меня так и подмывало заглянуть в класс, но я прошел мимо. Может, Джастин в библиотеке, раз отменили урок?



Перейти на страницу:

Похожие книги