Зал-библиотека был, как я уже сказал, так велик, что в нем иногда устраивалась сцена с декорациями самодельной работы Гречевых сыновей, при содействии таких талантливых рисовальщиков, каковы были все братья Клодты фон Юргенсбурги. На этой сцене разыгрывались французские водевили и ставились в огромных позолоченных рамах живые картины, преимущественно из частной жизни или из французской и английской истории. Обо всем этом хлопотал деятельный Моннерон, который и сам вместе с молодежью участвовал как в водевилях, так и в живых картинах.
Помню, что в эту же актерскую компанию вмешался однажды и Адольф Александрович Плюшар, в то время довольно крупный деятель в отечественной литературе и издатель Энциклопедического лексикона[261]
, красивый мужчина, впрочем, чересчур театрального и эффектного вида, занимавшийся до приторности своею внешностью и не пропускавший ни одного зеркала, чтоб не взглянуть в него на свою напыщенно-величавую фигуру, смахивавшую, правду сказать, на восковую парикмахерскую вывеску. Роль, которую он в этот вечер занял в живых картинах, была ни более ни менее как роль Вильгельма Телля в тот момент, когда этот легендарный герой прицеливается в яблоко, лежащее на голове его сына. Плюшар был также в числе близких или, как говорится, «своих» людей в доме Н. И. Греча. Но, будучи порядочно богат в то время, пока не разорил его Сенковский[262], разоривший перед тем и благодушного Александра Филипповича Смирдина[263], Плюшар не прихлебальничал у Греча, подобно другим приближенным последнего, а, напротив того, сам частенько амфитрионичал[264] Николаю Ивановичу, который страстно любил обильные, но не церемонные угощения, оканчивавшиеся общим опьянением и спичами, причем пальма первенства принадлежала, конечно, всегда ему, как самому ловкому говоруну своей эпохи, когда застольное ораторство было у нас еще в младенчестве.Из числа частых посетителей Греча по четвергам можно было еще заметить величественно-олимпийскую фигуру свежего и геркулесовски сложенного джентльмена с седыми, совершенно снежными локонами. То был некто Добель, родом англичанин, долго живший в Архангельской губернии и изъездивший даже самые северные части ее, между прочим на собаках; в тридцатых годах он издал на русском языке довольно любопытное, но страшно разгонисто напечатанное описание этого путешествия, снабженное множеством прекрасных иллюминованных рисунков[265]
. Величественный, седовласый путешественник, порядочно владея русским языком, бывало, рассказывал преоригинальные подробности из своих воспоминаний о различных своих путешествиях. Когда, бывало, он заговорит скромно, тихо, мягко, плавно, около него всегда сформируется кружок, и, надобно сказать правду, все слушали его с истинным удовольствием и любовью. Иногда из гостиной приходила в залу-библиотеку молодая г-жа Добель, красавица собою, рослая, ширококостная, белая, розовая, по-видимому, пламенная, но скромная, хотя, впрочем, из темно-карих глаз ее сверкали яркие зарницы. Г-жа Добель была дочь какого-то архангельского деревенского дьячка, осиротевшая и взятая на воспитание Добелем, который ездил с нею, имея ее при себе в виде юнги, по морям Белому, Северному, Немецкому[266], отвозил ее на время к себе в Англию, образовал, по-своему, на свой манер, и женился на ней, записав на ее имя капитал в 10 000 фунтов стерлингов. Эта красавица сама иногда рассказывала довольно наивно некоторые похождения своего мужа, и из этих рассказов бывало заметно, что почтенный мореход иногда не прочь был вести не позволительные законами способы торговли, т. е. просто-напросто мистер Добель был немножко контрабандист. Из рассказов жены его можно было заметить и то, что она умеет мастерски грести веслами в лодке, ставить и крепить парус, рубить канат топором, стрелять из ружья, набивать и закуривать трубку, отмачивать в щелоке и молоке сушеную штокфиш[267] и готовить из нее вкусное блюдо, которое, как выражалась красавица, она предпочитает всем на свете майонезам, супам à la tortue[268] и даже пломпудингам[269]. Независимо от этих знаний, она умела запрягать в сани оленей и управлять ими не хуже самого опытного вожака. Все эти специальности не мешали, однако, ей знать правильно русский, английский и французский языки, играть немножко на фортепиано, танцовать французскую кадриль и вообще быть особою, которая не посрамила бы себя ни в каком обществе[270].