Читаем Восток. Культура Китая и Японии полностью

После нескольких дней, проведенных в заключении, Рикё пригласил своих учеников на чайную церемонию. В назначенный час все приглашенные, молча и со скорбным выражением на лицах, явились в сад мастера. Казалось, деревья вздрагивают всякий раз, когда на них налетает порыв ветра, а в шорохе их ветвей слышались голоса неприкаянных призраков. Как одинокий страж у врат Ада, стоит каменный фонарь. Гости вошли в комнату и заняли свои места. Над токономой висит какемон — прекрасное писание одного монаха, говорящее о бренности всего живого. Звук кипящего чайника напоминает стрекот цикад. Вскоре в комнате появляется хозяин. Каждый гость получает свою чашку чая и осушает ее. Хозяин последним. В соответствии с правилами чайной церемонии главный гость просит позволения хозяина осмотреть чайную утварь. Рикё раскладывает различные чайные принадлежности перед ними. После того как каждый смог выразить свое восхищение и одобрение, Рикё роздал в качестве подарка все эти вещи. Каждый из пришедших получил по одному элементу чайной утвари. Но только чашку Рикё никому не отдал. «Никогда снова эта чаша не будет, оскверненная губами горя и страдания, использована человеком». Рикё разбивает ее.

Церемония закончена. Гости, с трудом сдерживая слезы, прощаются и покидают чайную комнату. И только одного человека, самого близкого и дорогого, Рикё просит остаться. Мастер снимает чайный халат и аккуратно спускает его на ковер. Он стоит в белом кимоно смерти, которое было скрыто под халатом. Без страха он смотрит на сверкающее лезвие смертоносного кинжала и обращается к нему:

Приди ко мне,О вечности клинок!Чрез Будду и ДарумуПроложишь путь.С улыбкой на устах Рикё ушел в неведомое.

Художественные ремесла Японии

Художественные ремесла Японии развивались в постоянном взаимодействии с китайской культурой. В приемах обработки металлов, дерева, слоновой кости, керамическом производстве, изготовлении фарфора, шелка, лаковых изделий заметно влияние Китая. Но японцам и в этой сфере удалось создать самобытные и оригинальные вещи, отражающие их собственное мировоззрение, эстетические взгляды. Они сумели осуществить то, что не удавалось до них никому, — раскрыть и по достоинству оценить сдержанную, неброскую, неяркую красоту вещей, следуя собственной философии красоты, которая выразилась в эстетике ваби-саби.

Ваби-саби — это одна из ключевых эстетических категорий в Японии. У понятия ваби существует множество толкований — «уединенность», «безыскусность», «скромность», «непритязательная простота», «простой неброский стиль без вычурности и украшательства», «истина и естественная красота, выраженная самой вещью». Саби — это «красота простоты, не бросающейся в глаза, подернутой налетом старины» («патиной времени»), «изящная простота и умиротворение одиночества».

Керамика. Сокровенная красота вещей

Одна из наиболее интересных особенностей японской керамики проявилась в стремлении гончаров как можно полнее раскрыть природную красоту и возможности глины. С помощью особых способов ее обработки они подчеркивали ее близость к природным формам, добивались естественности и изысканной простоты для того, чтобы выразить принцип саби — скрытую красоту предмета и материала, таящуюся в простой форме.

Перейти на страницу:

Все книги серии История и культура эпох

Похожие книги

Синто
Синто

Слово «синто» составляют два иероглифа, которые переводятся как «путь богов». Впервые это слово было употреблено в 720 г. в императорской хронике «Нихонги» («Анналы Японии»), где было сказано: «Император верил в учение Будды и почитал путь богов». Выбор слова «путь» не случаен: в отличие от буддизма, христианства, даосизма и прочих религий, чтящих своих основателей и потому называемых по-японски словом «учение», синто никем и никогда не было создано. Это именно путь.Синто рассматривается неотрывно от японской истории, в большинстве его аспектов и проявлений — как в плане структуры, так и в плане исторических трансформаций, возникающих при взаимодействии с иными религиозными традициями.Японская мифология и божества ками, синтоистские святилища и мистика в синто, демоны и духи — обо всем этом увлекательно рассказывает А. А. Накорчевский (Университет Кэйо, Токио), сочетая при том популярность изложения материала с научной строгостью подхода к нему. Первое издание книги стало бестселлером и было отмечено многочисленными отзывами, рецензиями и дипломами. Второе издание, как водится, исправленное и дополненное.

Андрей Альфредович Накорчевский

Востоковедение