Читаем Вот так мы теперь живем полностью

Пол Монтегю сглупил, предложив ехать в Лоустофт, но оплошность эта была естественной. Он назвал несколько других мест, а когда их все отвергли, вернулся мыслями к самому знакомому морскому курорту. Лоустофт отвечал всем требованиям миссис Хартл. Когда ей показали номер и Пол вывел ее прогуляться на пляж, она объявила, что совершенно очарована этим местом, и с улыбкой добавила, что миссис Питкин, конечно, не могла угадать, где ей понравится. Пол знал ее вкусы и угадал.

– Гостиница чудесная, – заметила она. – Не знаю, что ты имел в виду своей шуткой про наши американские гостиницы, но эта вполне роскошная, и прислуга такая вежливая!

Гостиничная прислуга всегда вежлива до наплыва приезжих. Разумеется, Пол не мог вернуться почтовым поездом, отходившим через час после его приезда, – он бы добрался до Лондона в самое неудобное время, к четырем или пяти утра. Назавтра было воскресенье, и он, разумеется, пообещал остаться до понедельника. Разумеется, он не сказал в поезде тех неприятных вещей, которые намеревался сказать. Не говорил он их и в то время, когда Роджер увидел на пляже его и миссис Хартл, но болтал какой-то романтический вздор, может быть, выражал банальные восторги огромностью океана и бесконечными волнами, катящими от одного берега до другого. Миссис Хартл, нежно опираясь на его руку, отвечала такой же поэтической ахинеей. Хотя их обоих грызла забота, им было сейчас очень хорошо. Мы знаем, что человек, которого сегодня повесят, предпочтет, чтобы завтрак был приготовлен как следует. Так и Полу нравилось общество миссис Хартл, потому что платье, хоть и простое, ей шло, потому что ее смуглое лицо зарумянилось, глаза сверкали, на губах играла опасная улыбка. Ему нравилась ее остроумная речь, и тепло ее тела, и мягкость ее руки, и запах ее волос – хотя он отдал бы все, чтобы она оказалась по другую сторону какого-нибудь непреодолимого пролива. Как приговоренный – а жизнь с этой женщиной была бы для него не лучше смерти, – он предпочитал красиво сервированный завтрак.

Безусловной глупостью было везти ее в Лоустофт, расположенный так близко от Карбери, и теперь Пол это ощутил. При виде Роджера он покраснел до ушей и, выпустив локоть миссис Хартл, подошел к другу и обменялся с ним рукопожатиями.

– Это миссис Хартл, – сказал Пол. – Я должен вас представить.

Так он и сделал. Роджер снял шляпу и поклонился очень холодно и официально. Миссис Хартл, чуткая к чужим выражениям, ответила такой же холодностью. В прежние дни она много слышала о Роджере Карбери и догадывалась, что он ей не друг.

– Не знал, что вы собираетесь в Лоустофт, – с излишней суровостью проговорил Роджер. Однако настроен он был грозно и не умел скрывать чувства.

– Я не собирался. Миссис Хартл хотела поехать на море, а поскольку она никого больше в Англии не знает, я ее отвез.

– Мы с мистером Монтегю проделали вместе так много миль, – сказала она, – что еще несколько не составят большой разницы.

– Надолго вы здесь? – тем же голосом спросил Роджер.

– Я думаю вернуться в понедельник, – ответил Монтегю.

– А я пробуду тут всю неделю и после отъезда мистера Монтегю никому не скажу и слова. Он согласился составить мне компанию только на два дня. Вы пообедаете с нами, мистер Карбери?

– Спасибо, мэм, я пообедал.

– В таком случае, мистер Монтегю, я оставлю вас с вашим другом. Мой туалет, хоть и несложный, займет больше времени, чем ваш. Как вы помните, наш обед через двадцать минут. Я была бы рада, если бы вы уговорили вашего друга пообедать с нами.

И миссис Хартл двинулась по песку к гостинице.

– Разумно ли это? – спросил Роджер. Теперь, когда дама их не слышала, его голос стал почти гробовым.

– Немудрено, что вы спросили, Карбери. Никто лучше меня не сознает, что это безумие.

– Тогда зачем вы это сделали? Вы намерены на ней жениться?

– Нет, конечно нет.

– Честно ли тогда и достойно ли джентльмена ехать с ней таким образом? Считает ли она, что вы собираетесь на ней жениться?

– Я ей говорил, что нет. Я ей говорил… – Тут Пол осекся. Он чуть было не сказал: «Я ей говорил, что люблю другую», но не следовало упоминать это при Роджере Карбери.

– Тогда как это понимать? Она совсем не заботится о своей репутации?

– Я бы объяснил вам все, Карбери, если бы мог. Но вам не хватит терпения меня выслушать.

– Я не страдаю нетерпеливостью.

– Но от такого рассказа можно сойти с ума. Я написал ей, что между нами все кончено, а она приехала и послала за мной. Разве я не обязан был прийти?

– Да. Прийти и повторить то, что написали в письме.

– Я так и поступил. Пришел с этим намерением и повторил свои слова.

– И на этом вам следовало с ней расстаться.

– Ах, вы не понимаете. Она умоляла не бросать ее в одиночестве. Мы так долго были вместе, что я не мог ее покинуть.

– Я совершенно не понимаю вас, Пол. Вы позволили выманить у вас обещание жениться, затем, по причинам, в которые мы не будем сейчас входить, но которые оба считаем вполне обоснованными, взяли свое обещание назад. Совершенно непростительно после этого жить с дамой в обстоятельствах, позволяющих ей думать, будто старое обязательство в силе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги