Читаем Вот так мы теперь живем полностью

– Знаю я его или нет, у меня есть свое мнение о нем, сэр. Я говорю, что ненавижу его и что он настроил ее против тебя. Расписал ей пагубный грех нашей общей поездки, особенно упирая на тот чудовищный факт, что мы провели две ночи под одной крышей и до того ехали вместе в одном купе. И все это стало непреодолимой преградой на твоем пути к счастью.

– Он не сказал ей об этом и слова.

– А кто тогда? Впрочем, какая разница. Она знала, и, чтобы оправдать тебя в ее глазах, я рассказала, как бессердечен ты был со мной. Я объяснила, что твоя начавшаяся было возвращаться дружба застыла, словно уэнемский лед, при явлении мистера Карбери. Возможно, я зашла чуть дальше и намекнула, что встречу подстроили нарочно, дабы ты получил легкий способ от меня отделаться.

– Ты же так не думаешь.

– Я заботилась о твоем благополучии, и чем бессовестнее ты поступал со мной, тем благороднее выглядел в ее глазах. Разве я не заслужила хоть какой-нибудь признательности? Уж конечно, ты бы не хотел, чтобы я изобразила тебя верным и любящим. Я призналась ей в своем безграничном отчаянии – простерлась в прах, как женщина, униженная вероломным обманом и не сумевшая отомстить. Я видела, что она считает меня сломленной и отчаявшейся. Ради тебя я сказала ей, что полностью раздавлена твоей колесницей. А у тебя нет для меня и словечка благодарности!

– Каждое твое слово ранит меня, как кинжал.

– Ты знаешь, где найти бальзам от таких пустяковых царапин. А мне где найти врача, который срастит мои переломанные кости? Кинжал, скажешь тоже! Ты не догадываешься, что, думая о тебе, я часто думала о кинжале? Почему я не заколола тебя, чтобы вызволить из объятий этой вялой и безжизненной английской девицы?

Все это время она по-прежнему сидела, глядя на него, подавшись вперед и держась руками за лоб.

– Однако, Пол, я бросаю тебе такие слова, как всякая обычная женщина, не чтобы тебя ранить, а потому что знаю – я могу получить это утешение, не раня тебя. На краткое время, пока ты здесь, тебе немного неловко, и я получаю жестокое удовольствие от мысли, что ты не можешь мне ответить. Но от меня ты пойдешь к ней и вновь будешь счастлив. Обнимая ее за талию, улыбаясь ей, ты ведь не будешь страдать из-за моих нынешних слов? Спроси себя, будет ли укол болеть дольше мгновения? Но мне где искать счастье и радость? Понимаешь ли ты, что значит жить только воспоминаниями?

– Мне бы очень хотелось сказать тебе что-нибудь утешительное.

– Ты не можешь сказать мне ничего утешительного, разве что возьмешь назад все, что я от тебя слышала с приезда в Англию. Я больше не жду в жизни утешения. Однако, Пол, я не буду жестока до конца. Я скажу тебе все, что знаю о моих неприятностях, даже если тем оправдаю твое со мной поведение. Он не умер.

– Ты про мистера Хартла.

– Про кого еще? И он утверждает, что наш развод недействителен. Это все сообщил мне мистер Фискер. Хоть я его и не люблю, хоть и знаю, что он передавал тебе сплетни обо мне, я поеду в Сан-Франциско вместе с ним.

– Как я понял, он везет с собой мадам Мельмотт и дочку Мельмотта.

– Да, он мне сказал. Они авантюристы – и я тоже, так что мы должны поладить.

– Еще говорят, что Фискер женится на Мари Мельмотт.

– Мне-то что? Я не буду ревновать мистера Фискера к молодой даме. Но в Калифорнии, когда я туда вернусь, мне нужны будут друзья. Мое тамошнее дело, возможно, потребует дружеской поддержки. По пути через океан я очень близко с ними сойдусь.

– Надеюсь, они будут к тебе добры, – сказал Пол.

– Нет, это я буду к ним добра. Я многих завоевывала добротой, но к себе доброты почти не видела. Разве я не завоевала тебя мягкостью и лаской? О, как я была добра к тому несчастному, пока он не спился! А потом, Пол, я стала думать о людях более воспитанных, о чистой и приятной жизни – о вещах, которые будут пахнуть лавандой, а не диким чесноком. Я мечтала о женственных женщинах, которых до смерти перепугало бы то, что видела я; они бы умерли, лишь бы не сделать того, что сделала я. И когда я встретила тебя, Пол, я думала, мои мечты сбылись. Знаю, я ошибалась и теперь за это наказана. Что ж, полагаю, тебе лучше со мной распрощаться. Что проку оттягивать расставание?

Она поднялась и встала перед ним, уронив руки.

– Бог да благословит тебя, Уинифрид! – сказал он, протягивая ей руку.

– Но Он не благословит. С какой стати – если мы верим, что хорошие будут благословенны, а дурные – прокляты? Я не могу быть хорошей. Не могу не хотеть, чтобы ты ко мне вернулся. Если бы так случилось, меня бы не заботили страдания той девушки, не заботило бы – по крайней мере, сейчас, – что я безусловно сделала бы тебя несчастным. Вот – хочешь получить назад?

И она сняла с груди миниатюрный портрет Пола, который тот подарил ей в Нью-Йорке.

– Если ты мне его отдашь, то конечно, – ответил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги