Читаем ВОЦЕРКОВЛЕНИЕ для начинающий церковную жизнь полностью

Вообще же, по православной традиции, иконы должны стоять, а не висеть, подобно картинам.

Если же вы живёте в сильно стеснённых жилищных условиях, или возможны конфликты с близкими, не разделяющими ваши религиозные взгляды, вы можете приобрести «складень»[106], который будете ставить перед собой на время молитвы, а затем убирать.

На время молитвы обычно христиане зажигают перед иконами лампаду[107] или купленную в церкви свечу.[108]

Молитва – это дело глубоко личное, потому и совершать её нужно так, чтобы, по возможности, никто и ничто не отвлекало вас от общения с Богом.

Встаньте поутру минут на 15–20 раньше, чем обычно, умойтесь, чтобы как следует проснуться, затем уединитесь перед иконами и откройте молитвослов.

В самом начале, перед утренними молитвами, вы прочтете: Востав от сна, прежде всякого другого дела, стань благоговейно, представляя себя перед Всевидящим Богом, и, совершая крестное знамение, произнеси:

Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа. Аминь.

Затем немного подожди, пока все чувства твои не придут в тишину и мысли твои не оставят все земное, и тогда произнеси следующие молитвы, без поспешности и со вниманием сердечным…

Согласно этим указаниям, следует начинать чтение как утренних, так и вечерних[109] молитв.

Читать молитвы по молитвослову следует негромко вслух, или «про себя», внимательно следя за правильным ударением в словах, а главное – чтобы каждое произносимое вами слово и выражение были осмыслены и прочувствованы вами.

Святые отцы говорят: «Лучше пять слов умом – чем сто языком».

Некоторые считают главным – прочитать всё правило «от сих до сих», пусть даже чисто «механически».

Это неправильно. Богу «отмечаловка» не нужна.

Только молитва, понятая умом и прочувствованная сердцем, доходит до Бога и приятна Ему, и только такая молитва приносит нам Благодать Святого Духа.

Поэтому поначалу выберите себе из утренних и вечерних молитв несколько наиболее понятных и близких вам по выражению молитвенных чувств и читайте только их.

Затем, по мере приобретения вами молитвенного опыта и привыкания к церковнославянскому языку, вы будете расширять своё молитвенное правило до полного его объёма.

В случае «крайней занятости», вместо утренних и вечерних молитв, преподобный Серафим Саровский благословлял читать, так и названное по его имени, «Серафимово правило»: 3 раза – «Отче наш…», 3 раза «Богородице Дево, радуйся!.», и 1 раз – «Верую…».[110]

Но надо быть честным перед Богом и не оправдывать свою лень «крайней занятостью», когда этой занятости в действительности нет.

Помните, что ваша молитва – это не вынужденный оброк Богу, а живительная пища для вашей души, и нужна она именно вам.

По мере приобретения молитвенного опыта, когда у вас появится желание увеличить ваше молитвенное правило, вы можете, взяв на это благословение духовника[111], присоединить к утреннему или вечернему правилу[112] чтение псалмов из «Псалтири», канонов или акафистов и обязательно[113] одной или нескольких глав из Евангелия.

Кроме чтения канонических молитв, вы можете обращаться к Богу и со своей «творческой» молитвой, то есть своими словами рассказывать Ему о ваших проблемах и нуждах и просить необходимой вам помощи.

Однако, обращаясь к Богу с «творческой» молитвой, помните, что Он, ещё прежде вашего прошения, знает все ваши беды и потребности и подаёт вам всё потребное для спасения вашей души, сообразно вашему настоящему духовному состоянию, и потому не забывайте, в конце «творческой» молитвы добавлять: «но не моя, а Твоя, да будет. Господи, воля», или: «имиже веси судьбами[114] спаси мя, Владыко Человеколюбче».

Относительно непрестанной «умной» молитвы существует большое количество святоотеческой литературы, на основе «Иисусовой» молитвы существует целое направление духовного подвига.

Для начинающих свою молитвенную жизнь, можно порекомендовать совершение непрестанной молитвы следующим образом: везде, где бы вы не находились: в дороге, на работе, дома, если ваш ум не занят какой-либо необходимой трудовой деятельностью, произносите «про себя» слова «Иисусовой» молитвы: «Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий! Помилуй мя грешного[115]».

Причём произносить эту молитву нужно не механически, а внимательно и неторопливо, делая акцент на слове «помилуй», ибо в это ёмкое слово вмещается и «прости мои грехи», и «укрепи в добродетели», и «защити от всякого зла», и «даруй мне Твою Милость».

Если вы приучите себя к постоянному совершению «Иисусовой» молитвы, то эта молитва будет вам защитой от нечистых помыслов, оградит вас от многих искушений, стяжает вам спасительную Благодать Святого Духа.

Итак, для того, чтобы во всей полноте иметь молитвенное общение с Богом, необходимо: посещая храм, участвовать в общей церковной молитве, совершать по «Молитвослову» утреннее и вечернее молитвенно правило, своими словами обращаться к Богу в «творческой» молитве и приучать свою душу к непрестанному общению с Богом посредством «умной» «Иисусовой» молитвы.

Кроме молитвы, и в помощь ей, христианин обязан соблюдать установленные Церковью Посты.

Пост

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика