ГАРИК: Четырнадцать... Пятнадцать... Восемнадцать... Вот это да, ничего себе списочек... Если я не ошибаюсь, фамилия «Локхарт» повторяется здесь аж двадцать шесть раз. Собрание сочинений как у отцов-основателей коммунистической идеи, честное слово...
АНДРОМЕДА: Это уже ни в какие ворота не лезет. Назначать бульварные книжонки учебными пособиями просто стыдно. Я читала этого Локхарта, ни в одном из его опусов нет ни капли здравого смысла. Вот что, тебе мы эту макулатуру приобретать не будем. На эти уроки можешь даже не ходить, я тебе разрешаю, все равно ничему умному тебя там не научат.
ДОРА: Рискну предположить, что тебе самого Локхарта и назначили в преподаватели. Иначе никогда бы этот бред в учебниках не был.
Новая сцена: «Неделю спустя». Андромеда ведёт Гарика по Косому переулку, Дора пошла с ними, периодически куда-то отлучаясь.
ГАРИК: Добрый день, профессор Слагхорн!
СЛАГХОРН: Мистер Поттер! Вот так встреча! А это Вы, мисс Блэк...
АНДРОМЕДА: Я уже давно миссис Тонкс, профессор. Моя дочь в этом году закончила школу.
СЛАГХОРН: Ах, да, да, я же помню, седьмой курс Хаффлпаффа, выпуск этого года, столь яркой ученицы у меня еще не было. Так, значит, Гарри на Вашем попечении, миссис Тонкс?
АНДРОМЕДА: Да, профессор, и кое-чему я его учу сама.
СЛАГХОРН: Похвально, похвально, Вы были очень способны в школе, да и сами Вы, мистер Поттер, надо сказать, показываете у меня вполне хорошие результаты. Признаюсь, я очень разочарован в Северусе, он практически загубил благородное искусство приготовления зелий. А вот Вы подаете большие надежды, и я буду очень огорчен, если Вы на следующий год не придете на собрание моего Улиточного Клуба. Мисс Блэк, простите, миссис Тонкс может Вам объяснить, что это за клуб, она сама в бытность студенткой не раз бывала у меня.
ГАРИК: Сочту за честь нанести Вам визит, профессор Слагхорн.
СЛАГХОРН: Замечательно! На следующий год я Вас жду! И если Вам потребуется какая-то помощь по моему предмету, не стесняйтесь спрашивать.
ГАРИК: Благодарю Вас, профессор Слагхорн.
СЛАГХОРН: Не за что! Ну-с, на этой ноте позвольте откланяться, увы, меня ждут… (уходит куда-то).
Гарик и Андромеда проходят к книжному магазину.
ГАРИК: Похоже, на счастье нам Слагхорн попался. Вон, смотри, афиша висит: «Гилдерой Локхарт будет раздавать подписанные копии своей автобиографии». На пятнадцать минут задержались – уже хорошо.
АНДРОМЕДА: Вот именно.
Следующая сцена – Гарик, сжимая в руках книжку «Наставление по стрельбе из станкового пулемёта системы Максим обр.1910/40 г.», заходит в лавку артефактов, где он в прошлый раз нашёл скатерть-самобранку, и покупает там револьвер системы «Наган» в потёртой кожаной кобуре, каковой прячет от Андромеды.
Навстречу попадаются Фред и Джордж.
ФРЕД: Здорово, Гарри...
ДЖОРДЖ: И ты тоже, Тонкси...
ФРЕД: Как вы тут поживаете?
ДЖОРДЖ: А мы тут как раз хотели...
ФРЕД: Обдумать план совершения...
ДЖОРДЖ: Новых пакостей!
ДОРА: Всегда пожалуйста! (широко улыбается) Только в этом году уже без меня, я теперь смогу вас консультировать только на каникулах... ну, или через Гарри.
ФРЕД: Да ради Мерлина...
ДЖОРДЖ: Мы не обидимся...
ФРЕД: Гарри нам поможет!
ДЖОРДЖ: Будем так связь держать!
ГАРИК: Конечно, помогу. Кое-кому в нашей школе определённо надо периодически давать по рогам. Причем кулаками их бить по понятиям нельзя, но кто сказал, что нельзя взять в руки орудие труда?
ФРЕД: Конечно же, можно...
ДЖОРДЖ: И даже нужно...
ФРЕД: Не только орудие труда...
ДЖОРДЖ: Мы изобрели конфеты...
ФРЕД: С особым составом...
ДЖОРДЖ: Съел – и превратился...
ФРЕД: Змеиный язык...
ДЖОРДЖ: Ослиные уши...
ФРЕД: Хвост от ящерицы...
ДЖОРДЖ: И это ещё не предел!
ГАРИК: Как приедем на место, займёмся обязательно. Только так надо раздачу устроить, чтоб не спалиться.
ФРЕД: Не спалимся, братан...
ДЖОРДЖ: Видишь, что у нас есть!
Фред и Джордж достают Карту Мародёров, показывают, как её включить.
ФРЕД: Вот, гляди, братан...
ДЖОРДЖ: Это наша карта...
ФРЕД: Карта Мародёров...
ДЖОРДЖ: Мы украли её у Филча...
ФРЕД: Ещё на первом курсе...
ДЖОРДЖ: С тех пор нас никто не мог поймать!
ГАРИК: Оригинально, чё, мне бы такую. А то вон мы с Дорой в прошлый раз, как в слизеринском сортире закладку делали, так потом десятой дорогой уходили, и все равно чуть не попались. Хорошо, Миссис Норрис на нас не отреагировала, помнит, как мы ей вкусных мышек подкинули.
ФРЕД: Так и бери...
ДЖОРДЖ: Мы уже весь замок...
ФРЕД: Наизусть выучили...
ДЖОРДЖ: А чтоб карту закрыть...
ФРЕД: Стукни по ней палочкой...
ДЖОРДЖ: И скажи: «Шалость удалась!»
ГАРИК: Спасибо, пацаны. Всегда знал, что на вас можно рассчитывать.
ФРЕД: Не за что...
ДЖОРДЖ: Ты больше похож на нашего брата...
ФРЕД: Нежели змеёныш Рон...
ДЖОРДЖ: Мы как приехали...
ФРЕД: Мама его сразу...
ДЖОРДЖ: В курятнике заперла...
ФРЕД: И даже в Косой переулок...
ДЖОРДЖ: За книжками не взяла...
ФРЕД: Зато вот Джинни...
ДЖОРДЖ: Сестрёнка наша мелкая, то есть...
ФРЕД: Ты её ещё на вокзале видел...
ДЖОРДЖ: Все глаза теперь выплакивает...
ФРЕД: Что не смогла тебя увидеть...
ДЖОРДЖ: Она так и не перестала...
ФРЕД: Бредить своей идеей...
ДЖОРДЖ: Выйти за тебя замуж!