Я искал в этом городе женщину,
Ту Единственную, свою...
Поначалу, наверное, молод был,
Много было, сам знаешь, чего,
Были встречи, и были проводы,
Не хватало всегда одного...
От судьбы получая затрещины,
Вот он я, сам не свой, на своём стою,
Я ищу в этом городе женщину,
Ту Единственную, свою...
Я ищу в этом городе женщину,
Ту Единственную, свою...
Даже тени обрыдлой тоски не нашёл,
Когда вывернул наизнанку нутро,
Пустота, и такая, что нехорошо,
Словно зря столько лет прошло...
Как яйцо, в руке раздавил стакан,
И провёл всей ладонью в стекле да в крови
По лицу моему – слышь, какой обман –
Те, которые не свои!
И от всей души на весь зал заржал,
Так, что скулы чужим от обиды свело,
Каждый биться желал, потому, что не знал,
Отчего его так развезло...
Я уже любой настоящей рад,
С мясом рву лады, режься в кровь, струна,
Понимаешь, брат, ты всё понимаешь, брат,
Без своих нам здесь всем хана!
Понимаешь, брат, ты всё понимаешь, брат,
Без своих нам здесь всем хана...
Всё допив, он скамью отодвинул и встал,
Заплатил, отвернувшись, меня за плечо потрепал,
И побрёл, как домой, на ближайший вокзал,
Словно верный маршрут не знал...
Что-то стало, как ком, поперёк души,
Вдруг мне некуда стало спешить...
Шаг от пропасти до таких вершин,
Что опять захотелось жить...
Я хотел окликнуть, его догнать,
Чтобы верный спросить маршрут,
Женщин тех, что хотят и умеют ждать,
Тех, которые ищут и пьют...
От судьбы получая затрещины,
Вот он я, сам не свой, на своём стою,
Я ищу в этом городе женщину,
Ту Единственную, свою,
Я ищу в этом городе женщину,
Ту Единственную, свою...
Под эту музыку Дора задумывается о чём-то своём, но Гарика из объятий не выпускает. Тем временем поезд прибывает в Хогвартс, и вся честная компания под проливным дождём добирается до замка, наскоро обсыхают в прихожей и проходят в Большой Зал. Дора садится рядом с Гариком, по другую сторону пристраиваются Сьюзен и Дафна. Гарик оглядывает учительский стол и видит значительно большее количество кресел.
ДОРА: Вон, смотри, это наш старший, Кингсли Шеклболт (показывает на ниггера со шрамом).
ГАРИК: Чё он такой хмурый? С похмела, что ль?
ДОРА: Типа того, он вообще выпить любитель.
ГАРИК: Оно и видно, что как минимум любитель. А может быть, даже профессионал, мастер спирта, так сказать... (Дора давится в кулак) Где только ему шрамов на роже насажали – в кабаке, небось?
ДОРА (сквозь смех): Не знаю, он не говорил.
МакГонагалл тем временем приводит мокрых аки жаба новичков, Шляпа поёт в виде песни нарезку из всевозможной блатной «поэзии». МакГонагалл вопросительно смотрит на Дамблдора, тот разводит руками, ибо справиться со съехавшей с катушек Шляпой не в силах даже он. Распределение проходит аналогично предыдущим годам, на Слизерине снова не оказывается девочек.
ДАМБЛДОР: Я хочу сказать вам только одно слово. Наслаждайтесь!
ГАРИК (себе под нос): Ага, «кушать подано, садитесь жрать, пожалуйста»... (Дора и Сьюзен прыснули).
Ужин проходит и заканчивается, Дамблдор снова поднимается со своего места.
ДАМБЛДОР: Итак, теперь, когда вы все накормлены и напоены, я ещё раз прошу вашего внимания. У меня для вас имеется несколько сообщений. Смотритель Хогвартса, мистер Филч попросил меня проинформировать вас, что в список предметов, которые запрещается держать в замке, теперь также входят Визжащие Йо-йо, Клыкастые Фрисби и Всёбьющие Бумеранги. В полный список, насколько я знаю, внесено четыреста тридцать семь предметов. Список висит в кабинете мистера Филча, если кто-нибудь пожелает с ним ознакомиться.
Братаны Уизли дежурно хмурятся.
ДАМБЛДОР: Как обычно, я бы хотел вам напомнить, что в лес на территории школы вход воспрещён, а также, первокурсникам и второкурсникам не разрешается посещать деревню Хогсмид. Кроме того, с глубоким сожалением я должен сообщить вам, что чемпионат по квиддичу между факультетами в этом году не состоится.
СЕДРИК: Что?
ДАМБЛДОР: И не состоится он из-за определённого мероприятия, которое будет проходить у нас с октября месяца и до конца учебного года. Это мероприятие потребует огромного вложения времени и сил со стороны преподавательского состава. Но я не сомневаюсь, что вы все будете необыкновенно рады этому событию. С глубоким удовольствием я сообщаю вам, что в этом году в Хогвартсе состоится…
Речь директора прерывает появление Лжегрюма. Тот, ковыляя, проходит к свободному месту за столом и садится.
ДАМБЛДОР: Позвольте представить вам нашего нового преподавателя Защиты от тёмных искусств, профессора Грюма!
Зал угрюмо молчит, ибо внешность Лжегрюм имеет самую отталкивающую.
ДАМБЛДОР: Так вот, как я уже говорил, нам выпала честь быть хозяевами на замечательном событии, которое будет проводиться в этом году впервые за последние пятьдесят лет. С превеликим удовольствием я сообщаю вам, что в этом году в Хогвартсе состоится Турнир Трёх Волшебников.
ФРЕД: Вы, наверное, шутите?
ДАМБЛДОР: Я не шучу, мистер Уизли. Хотя, что касается шуток, то мне недавно рассказали одну замечательную историю о том, как тролль, старая карга и лепрекон отправились в бар…
МакГонагалл кашляет в кулак.