Читаем Вован-дурак. Киносценарий (СИ) полностью

Меняется несколько сцен: Гарик читает газету со статьёй о назначении Жабы главным инспектором; Крутивус на своём уроке только учит всех скакать; Клюшко показывает какие-то ядовитые растения, размахивая здоровенными вилами; Гарик выкапывает из зачахшего сада мадам Спраут все саженцы, которые ещё можно спасти; Гарик же перегоняет отопительную печку из общежития Хаффлпаффа в кабинет Септимы, где перестраивает её в кирпичный танк; новые уроки у Жабы, где студенты только читают учебники... Всё это под музыку песни Александра Розенбаума «Что-то здесь не так»...

Доктор, подымим вместе перед сном,

Сон хороший у больных,

Говорят, что здесь сумасшедший дом,

Но ты-то знаешь, кто здесь псих.

Доктор, отчего так сложилась жизнь

В грёбаной моей стране?

Что Генштаб, что МУР по уши во лжи,

И главный врач не верит мне.

Что-то здесь не так, бинты кровят по ночам,

Санитары в морду норовят дать врачам,

Из домов своих бежит народ кто куда,

Русские – к жидам, к речке Иордан!

Старшая сестра морфин толкнула в Казань,

Футболистом стал певец хороший Лоза,

И у пищеблока кошки съели собак,

Что-то здесь не так, что-то здесь не так,

Что-то здесь не так, не так...

Доктор, проходи, что в дверях стоишь,

Не боись, не укушу,

Если хочешь, покури моих,

Я забил в них анашу.

Доктор, затянись, станет хорошо,

В голове затихнет шум,

Отмените мне электрошок,

Христом Богом вас прошу.

Что-то здесь не так, оплавились провода,

Двести двадцать вольт – пустяк, для космоса ерунда,

А Байконур казахам нужен, как мне

Утром по весне прошлогодний снег!

Повариха, не дожарив рагу,

Отвалила проституткой в Стамбул,

А здесь открыла нам валютный бардак,

Что-то здесь не так, что-то здесь не так,

Что-то здесь не так, не так...

Доктор, расскажи, для чего тебе

Нужен этот маскарад –

На спине от пота задубел

Накрахмаленный халат,

А под ним татуированный,

В зоне колотый орёл,

И глядит двуглавый вороном,

И не каркает – орёт.

Чую, чую головного мозга корой,

Что-то здесь не так, члены Политбюро

Крестятся в церквах и ездят в Мекку на хадж,

А Бога не смутил их партийный стаж!

Говорят, где-то раскопали кости царя,

От стыда у умных психов щёки горят,

И мне на ЭКГ сказал последний дурак:

«Что-то здесь не так!» Что-то здесь не так,

Что-то здесь не так, не так...

Доктор, подымим вместе перед сном,

Сон короткий у больных.

Говорят, что здесь сумасшедший дом,

Но ты-то знаешь, кто здесь псих,

Но ты-то знаешь, кто здесь псих...

Музыка стихает, и новый урок у Слагхорна, проверять который заявилась Жаба.

СЛАГХОРН: Итак, господа и дамы, сегодня мы будем варить укрепляющее зелье...

Пока Слагхорн читает лекцию, Гарик записывает конспект.

ГАРИК (себе под нос): Слава Богу, Слагхорн сейчас здесь – один из самых компетентных преподов. Если честно, его лекций будет даже не хватать. Впрочем, учебники за все годы у меня есть, если за каким-то хреном мне те зелья понадобятся, то сварим кое-как, а коли что, так Дора поможет...

Тем временем Слагхорн заканчивает читать лекцию, раздаёт всем рецепт.

СЛАГХОРН: Теперь начинаем с Вами практикум, дамы и господа... (проходит по рядам и зажигает под всеми котлами огонь). Итак, для начала в воду следует добавить...

ЖАБА: Профессор Слагхорн, как давно Вы преподаёте зельеварение?

СЛАГХОРН: Если не считать десяти лет моей отставки, то уже шестьдесят четыре года, госпожа Амбридж.

ЖАБА: Почему Вы вернулись из отставки?

СЛАГХОРН: Меня уговорил вернуться Альбус Дамблдор, мотивируя это тем, что мой преемник, Северус Снейп, увы, показал себя не подобающим преподавателю образом.

ЖАБА: Как Вы считаете, может ли кто-то из Ваших коллег или студентов проявлять неблагонадёжные настроения?

СЛАГХОРН: Увы, госпожа Амбридж, это не входит в мою компетенцию. Я уже давно не интересуюсь политикой, зелья требуют предельной концентрации внимания, и на участие в политической жизни у меня просто нет времени.

ЖАБА: Но Вы же собираете свой Улиточный клуб, и приходили за разрешением ко мне на его организацию.

СЛАГХОРН: О, считайте это моим хобби.

ЖАБА: Хобби?

СЛАГХОРН: Да, я приглашаю в свой клуб талантливых молодых волшебников из хороших семей, и помогаю им тем самым завести знакомства, которые им пригодятся в будущем.

ЖАБА: Что ж, профессор Слагхорн, больше к вам вопросов не имею, ква-а-а-ак. О результатах проверки Вам сообщат через десять дней.

Сцена меняется, Гарик читает постановление № 25 о создании отрядов студенческой инспекции.

МАЛФОЙ: Эй, Поттер, десять баллов с Хаффлпаффа!

ГАРИК: Сгинь, жаба ква, давно с хари бородавки сводил?

МАЛФОЙ: Еще десять баллов с Хаффлпаффа, ква-а-а-ак! И за то, что ты не следуешь школьной форме, еще десять баллов.

ГАРИК: Да чтоб тебя в... п... к... ё... на... пи... мать!!!

С Малфоя и его сикофантов снова спадают все наложенные косметические чары и всей школе видны симптомы прогрессирующего ожабления. Гарик же направляется на урок к Жабе. И пока все переписывают лекции из учебника, Жаба внезапно решила докопаться до него.

ЖАБА: Мистер Поттер, что это за внешний вид?

ГАРИК: Стесняюсь спросить, профессор Амбридж, в чём причина Вашего столь пристального внимания к тому, как я выгляжу?

Перейти на страницу:

Похожие книги