Читаем Возьмите меня замуж полностью

Еще миг — и Горация оказалась в прихожей; она стала отодвигать засовы. Наконец дверь открылась, и она, закутавшись в плащ, выбежала на улицу.

На дороге были огромные лужи, но дождь прекратился. Дорога была безлюдна; дул прохладный ветерок, забирающийся под юбки Горации и холодящий ее ноги.

Она побежала в сторону Керзон–стрит. Горация еще никогда в жизни не выходила на улицу в столь поздний час одна, да еще пешком, и лихорадочно молилась, чтобы никого не встретить. Она почти добралась до угла улицы, как вдруг услышала чьи–то голоса. Навстречу ей неуверенной, шатающейся походкой шли двое. Неожиданно она узнала голос одного из них. — Я скажу, что я сделаю, говорил он. — Ставлю на пони, если я не прав!

Горация вскрикнула от облегчения и устремилась вперед, упав прямо в объятия изумленного гуляки, который от столкновения чуть не свалился в лужу.

— П-Пел! — зарыдала она. — О, П-Пел, отведи меня до–мой!

Виконт, ухватившись за стену, наконец обрел равновесие. 0н изумленно посмотрел на свою сестру и вдруг сразу протрезвел.

— Гори все огнем, это же ты, Горри! — сказал он. — Ну и ну, ну и ну! Вы знакомы? Это моя сестра, Пом, леди Рул. Сэр Роланд Поммрой, Горри, — мой друг.

Сэр Роланд расшаркался. — Мое п-чтение! — заикаясь, промолвил он. — П-Пел, отведи меня домой! — умоляющим голосом обратилась к нему Горация и схватила его за руку.

— Позвольте мне, мадам! — сказал сэр Роланд, галантно предлагая свою руку. — Для меня это большая честь!

— Минутку, — остановил его виконт, почувствовав что–то неладное. — Который час?

— Я н-не знаю, но, д-должно быть, ужасно поздно! — сказала Горация.

— Два, и ни секундой больше! — сказал сэр Роланд. — Не может быть больше двух. Мы ушли от Монти в половине второго, верно? Отлично, стало быть, два часа.

— Уже больше, — сообщил виконт, — а если это так, то я не понимаю, какого черта ты здесь делаешь, Горри?

— Пел, Пел! — попросил его друг. — Помни здесь дамы!

— Вот и я говорю, — подтвердил виконт. — Дамы не разгуливают в два часа ночи. Где мы? Сэр Роланд призадумался.

— Хаф—Мун–стрит, — сказал он уверенно.

— Очень хорошо, — сказал виконт, — скажи мне вот что делает моя сестра на Хаф—Мун–стрит в два часа ночи? Горация, терпеливо слушавшая эту беседу, дернула его за руку.

— О, хватит болтать, П-Пел. Я ужасно боюсь, что убила лорда Летбриджа!

— Что?

— Уб–била лорда Летбриджа, — содрогаясь от рыданий, повторила Горация.

— Какая чушь! — сказал виконт.

— Это не чушь! Я ударила его к-кочергой изо всех сил, а он уп–пал и лежит неподвижно.

— Куда ты его ударила? — потребовал ответа виконт.

— В голову, — сказала Горация. Виконт посмотрел на сэра Роланда.

— Как по–твоему, она убила его, Пом?

— Могла, — рассудительно ответил сэр Роланд.

— Ставлю пять против одного, что не убила, — предложил виконт.

— Идет! — сказал сэр Роланд.

— Вот что, — неожиданно принял решение виконт. — Я пойду посмотрю.

Горация схватила его за фрак.

— Нет, ты не п-пойдешь! Ты должен доставить меня домой.

— Ну хорошо, — ответил виконт, отказываясь от своего намерения. — Но где это видано — убивать людей кочергами в два часа ночи! Это непорядочно.

Неожиданно на помощь Горации пришел сэр Роланд.

— В этом нет ничего такого, — сказал он. — Почему бы ей не ударить Летбриджа кочергой? Тебе он не нравится, и мне он не нравится.

— Да, — признавая его правоту, сказал виконт. — Но я бы не стал бить человека кочергой. Никогда не слышал ничего похожего.

— И я тоже, — признался сэр Роланд. — Но знаешь, что я думаю. Пел: это хорошо.

— Ты так считаешь? — засомневался виконт.

— Да, — упрямо подтвердил сэр Роланд.

— Давай лучше пойдем домой, — предложил виконт, приняв очередное неожиданное решение.

— С-слава Богу! — облегченно воскликнула измученная Горация: Она взяла своего брата за руку и повернула его в сторону дома. — Сюда, глупое, уж–жасное создание!

Но в этот момент виконт обратил внимание на ее растрепанную прическу, болтающийся плюмаж и резко остановился.

— Я подозреваю, что с тобой происходит что–то странное, Горри, — сказал он. — Что ты сделала со своими волосами?

— Н-ничего. П-поторопимся, Пел! Виконт позволил увлечь себя вперед. Они без приключений прошли Керзон–стрит.

Виконт, поразмыслив, сказал:

— Я не говорю, что это нехорошо, если ты убила лорда Летбриджа, только не могу понять одного: что привело тебя сюда в такое время?

Горация, чувствуя, что в данный момент просто бесполезно что–то ему объяснять, ответила:

— Я ходила на в-вечеринку в Ричмонд—Хаус.

— Ну и как там, мадам? — вежливо поинтересовался сэр Роланд.

— Хорошо, б-благодарю вас.

— Но Ричмонд—Хаус не на Хаф—Мун–стрит, — уточнил виконт.

— Она шла домой пешком, — пояснил сэр Роланд. — Мы ведь шли домой пешком?

Ну вот. Она тоже шла пешком. Проходила мимо дома Летбриджа. Зашла. Ударила кочергой по голове. Вышла. Встретила нас. Вот и все. Проще пареной репы.

— Ну, не знаю, — сказал виконт. — Мне это кажется странным.

Сэр Роланд приблизился к Горации.

— Глубоко сожалею! — хрипло прошептал он. — Бедный Пел немного не в себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ураган любви

Похожие книги