Читаем Возьмите меня замуж полностью

— Р-ради Бога, поспешим! — сердито проговорила Горация. Они вышли на Гросвенор–сквер. Снова полил дождь. Виконт торопливо сказал:

— Это ты сказал, что ночь чудесная?

— Кажется, я, — неуверенно ответил сэр Роланд.

— А по–моему, идет дождь, — заявил виконт.

— Мои п-перья испортятся! — сказала Горация. — О, ну что еще, Пел?

Виконт остановился.

— Забыл кое–что, — сказал он. — Я собирался пойти посмотреть, мертв ли наш приятель Летбридж.

— П-Пел, это не имеет значения, правда, н-не имеет!

— Нет, имеет. Я поспорил, — ответил виконт и устремился в направлении ХафМун–стрит. Сэр Роланд покачал головой.

— Он не должен был так уходить, — произнес он сурово. — С ним дама, а он уходит, и ни слова извинений. Очень невоспитанный, да, очень невоспитанный джентльмен. Моя рука, мадам!

— Слава Богу, мы пришли! — воскликнула Горация. У подножия лестницы своего собственного дома она остановилась и с сомнением посмотрела на сэра Роланда.

— Думаю, придется мне все объяснить вам. Приходите завтра. То есть сегодня. Пожалуйста, не забудьте прийти. А если я и в-вправду убила лорда Летбриджа, не говорите об этом никому!

— Конечно нет, — сказал сэр Роланд. — Ни слова.

— И вы пойдете за П-Пелхэмом и заберете его, хорошо?

— С величайшим удовольствием, мадам, — сказал сэр Роланд с глубоким поклоном. — Счастлив оказать вам услугу!

"По крайней мере, он не так пьян, как Пелхэм, — размышляла Горация, когда сонный мажордом открыл ей дверь. — И если только я смогу объяснить ему, что случилось, и Пелхэм не наделает глупостей, возможно, Рулу не придется ничего предпринимать".

Повеселев, она поднялась в свою спальню, где горела лампа. Она зажгла свечи на туалетном столике и села перед зеркалом. Плюмаж в ее волосах намок и обвис, корсаж был порван, она поднесла к нему руку — и в глазах се отразился ужас. Из фамильных драгоценностей, что были на ней в этот злополучный вечер, ожерелье, серьги и браслеты были на месте. Не было только броши.

Она мысленно вернулась к тому моменту, когда вырывалась из объятий Летбриджа. Да, так и есть! Брошь осталась там, в доме у Роберта! Горация страшно побледнела, лицо се сморщилось, и она разрыдалась.

Глава 15

Ничто не мешало виконту осуществить его намерения. Он проделал извилистый путь назад на Хаф—Мун–стрит и обнаружил дверь дома Летбриджа открытой. Он спокойно вошел в дом. Дверь в гостиную тоже была распахнута, горели свечи.

Виконт просунул голову в комнату и огляделся.

Лорд Летбридж сидел у стола, держась руками за голову. Пустая бутылка из–под вина лежала на полу, а рядом валялся растрепанный парик. Услышав звук шагов, его светлость поднял глаза и с удивлением уставился на виконта.

Виконт вошел в комнату.

— Пришел посмотреть, не мертвы ли вы, — сказал он. — Я поспорил с Помом, что нет.

Летбридж провел рукой по глазам.

— Нет, не мертв, — ответил он слабым голосом.

— Нет? Сожалею, — сказал виконт. Он прошелся вдоль стола и сел. — Горри сказала, что убила вас, Пом сказал, что — возможно, я сказал, что — нет.

Летбридж, не отнимая руки от шишки на голове, пытался собраться с мыслями.

— В самом деле? — сказал он. Он оглядел непрошеного гостя. — Позвольте заверить вас, что я жив.

— Да, но хорошо бы вам надеть парик, — посоветовал ему виконт. — Мне бы хотелось знать, почему Горри ударила вас кочергой?

Летбридж осторожно ощупал свой лоб.

— Кочергой? Спросите ее сами, хотя сомневаюсь, что она вам ответит.

— Вам не следует держать входную дверь открытой, — заботливо сказал виконт. — Тогда никто не сможет проникнуть сюда и ударить вас по голове.

— Шли бы вы домой, — устало посоветовал Летбридж. Виконт опытным взглядом окинул стол.

— Картежный вечер? — поинтересовался он.

— Нет.

Вдруг послышался голос сэра Роланда Поммроя, зовущего друга. Он тоже просунул свою голову в дверь и, узрев виконта, вошел.

— Тебя ждут дома, — сказал он. — Я дал слово, что приведу тебя.

Виконт указал пальцем на хозяина дома:

— Он не умер, Пом. Я же говорил.

Сэр Роланд обернулся, чтобы получше разглядеть Летбриджа.

— Нет, не умер, — неохотно признал он. — Ну, это ничего, пошли домой.

— Это слишком скучный конец, — возмутился виконт. — Сыграем партию в пикет?

— Только не в этом доме, — запротестовал Летбридж, поднимая свой парик и осторожно надевая его на голову.

— Почему не в этом? — потребовал ответа виконт, но на его вопрос никто не ответил. В это время появился третий гость.

— Мой дорогой Летбридж, умоляю простить меня, но этот жуткий дождь! Ни единого фаэтона, ни кэба, ни наемного экипажа! Ну а увидев, что твоя дверь широко открыта, я вошел. Надеюсь, не помешал? — сказал мистер Дрелинкорт, заглядывая в комнату.

— О нет, нисколько! — ответил с иронией Летбридж. — Проходи! Я думаю, нет нужды представлять тебе лорда Уинвуда и сэра Роланда Поммроя?

Мистер Дрелинкорт вдруг как–то съежился, но постарался напустить на себя равнодушие.

— О, я ведь не знал, что вы принимаете гостей, милорд! Прошу извинить меня!

— Я тоже не знал, — сказал Летбридж с сарказмом. — Может, вы согласитесь сыграть в пикет с Уинвудом?

— Еще раз прошу прощения! — И мистер Дрелинкорт, пятясь, направился к двери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ураган любви

Похожие книги