Читаем Возвращение душ. Кровь ангела (СИ) полностью

— Это не бред! Послушай! — Беллор схватил его за рукав, не давая уйти. — Я бы не стал защищать Офаниэля, если бы не знал его истории! У этого ангела никогда не было детей. Все эти тысячелетия он был одинок, и единственным его товарищем, другом и ребёнком был Аспид. Если бы ты видел, как он с ним нянчился, заботился о нём — ты бы понял, что значит для Офаниэля потеря единственного, дорогого ему существа!.. Сандал, я знаю, ты — не злой, — понизив голос, мягче заговорил Беллор. — Поэтому прошу тебя: не наказывай Офаниэля так жестоко. Ему и без того очень плохо сейчас, разве не видишь? Он впал в отчаяние, обезумел, потеряв Аспида. Такое с каждым может случиться, понимаешь?..

— Я понимаю, что ты говоришь мне не всё, Беллор, — Сандал покачал головой, однако гнев его чуть поостыл. — С самого детства, даже не зная правды о Падших, я внимательно наблюдал за вами. И за тобой в том числе. Так вот, насколько я понял, ты не станешь вмешиваться в чужие дела без веской на то причины, и защищать других — не в твоих правилах. Тебя с Офаниэлем что-то связывает, так ведь? Либо ты ему чем-то обязан, либо…

— Офаниэль спас мне жизнь, Сандал, — перебил блондин, хмуро глядя ему в лицо. — Он заслонил меня собой, когда Светлые пытались убить. Я был ещё подростком, чуть младше тебя. Моего отца уничтожили, а мать вышвырнули из Рая за связь с бунтовщиком. Я отправился за ней, хоть Ориэль и пытался меня удержать. Упав, я оказался в самой гуще сражения между Светлыми и отступниками. Земля и небо превратились в сплошное поле боя, где невозможно было спрятаться. Я был очень быстрым, но это, увы, не слишком помогало. Я искал свою мать. В один из дней мне не повезло — натолкнулся прямо на патруль Светлых. Они погнались за мной. Один из ангелов оказался куда быстрее меня. Сражаясь, мы вместе упали на землю, и я ударился о камни. Светлый вытащил меч и замахнулся, но тут неожиданно появился Падший. Он не успел отбить атаку Светлого — просто заслонил меня своим телом. Меч пронзил его насквозь и, наверное, мы бы оба погибли, если б не Аспид. Этот змей кинулся на врага, и через секунду тот уже дёргался в конвульсиях.

— А что было потом? — Сандал даже позабыл о злости, невольно заинтересовавшись рассказом.

— Нас нашли другие отступники. Офаниэля подлечили и мы оба отправились в общину Афаэла. К тому времени Падшие уже проиграли, и война закончилась. Мою мать сожгли Святым огнём, так что мне совершенно всё равно было, куда идти… — Беллор сделал паузу, потом тихо продолжил: — Офаниэль совсем не злой, поверь мне, Сандал. Да, он выглядит необычно, но таков его дар. Однако этот ангел добрее многих, кого я знаю. Не убивай его — он не заслужил смерти…

— Что же мне с ним делать, по-твоему?

— Ничего. Отпусти. Пусть он залечит свою рану… Потом решишь, как поступить.

Сандал несколько секунд молча размышлял, затем развернулся и пошёл в сторону Красного зала. Беллор облегчённо выдохнул и вернулся к Офаниэлю, который всё ещё стоял посреди зала, безразлично дожидаясь своей участи.

— Пойдём, — глухо бросил блондин, беря его за локоть и подталкивая к выходу. — Не нужно здесь оставаться, Офаниэль…


Когда Сандал и Эрол, забрав Ария, покинули бункер, там остались только Тадиэль и доктор.

— Ничего, Тадиэль, кость не задета, значит, скоро заживёт, — закончив обрабатывать рану, Армисаэль наложил повязку и теперь помогал ангелу Жертвы снять мантию и облачиться в нормальную одежду. — Хорошо, что зубы Офаниэля не ядовиты, как у его питомца… Кстати, что случилось с Аспидом?

— Не знаю, Армисаэль, — буркнул Падший, просовывая руки в рукава ветровки. — Творится чёрт знает что!.. Скажи: ты уже обследовал труп Эвии? Нашёл что-нибудь?

— Да, — доктор сразу помрачнел. — Она умерла от яда Нигара, Тадиэль.

— Чтоб ему рога поотшибали!!! Нигару этому! — выругался ангел, и долго молчал, позабыв про одежду. — Так вот от чего издох Аспид! Он почувствовал в мальчишке яд и не хотел его кусать!.. Я так и думал, что всё дело в этом!

— Адорос не зря предупреждал, — доктор кивнул. — Не проведи мы обряд — так бы и не узнали, что Арий заражён. Видимо, его организм адаптировался к яду, и теперь сам синтезирует его при эмоциональном всплеске.

— Похоже на то, — Тадиэль нахмурился ещё больше. — Но что теперь прикажешь делать? Убить мальчишку не выйдет — Сандал не позволит. Кроме того, я даже не смог определить характеристику Ария. Только понял, что ребёнок уникален. В нём есть что-то, чего нет ни у одного ангела на Земле.

— Тогда, тем более, его нужно убить! — лицо доктора потемнело. — Следует вынести этот вопрос на обсуждение. На следующем Сборе.

— Бесполезно. Если бы ты сегодня видел Сандала, ты бы понял, что Серафим скорее переубивает каждого из нас, чем даст Ария в обиду. Нет, Армисаэль, Сандала лучше не злить, поверь мне. Этот парень ещё прошлые грешки нам не простил. Не смотри, что он молод. Этот образ слишком обманчив.

— Ты позвал Беллора, потому что знал, что тот не даст убить Офаниэля?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика