Читаем Возвращение душ. Кровь ангела (СИ) полностью

Все невольно вздрогнули, когда тень от кресла внезапно разделилась и одна её половина стала преобразовываться в человеческий силуэт. Тёмный призрак выплыл на свет, и все увидели невысокого мужчину, с чёрными длинными волосами и густой, тщательно подстриженной бородкой, которая эффектно обрамляла его лицо. На мужчине был элегантный дорогой костюм, надетый поверх тонкой светлой водолазки. Высокие сапоги на небольшом каблуке, увенчанные серебряными пряжками. И хотя хозяина пещеры все давно называли Карликом, на карлика он не был похож. Хорошая, достаточно пропорциональная фигура, правильные, тонкие черты лица и горделивая осанка говорили о его принадлежности к высокому роду. Прозвище «Карлик» мужчина получил, скорее всего, за небольшой рост, который особенно выделялся сейчас рядом с такими гигантами, как Сандал и Офаниэль.

Окинув спокойным, чуть любопытным взором незваных гостей, Карлик остановил свой взгляд на Беллоре. Его светло-карие, с золотистыми искорками глаза долго и оценивающе разглядывали блондина.

— Давно не виделись, Беллор, — наконец, заговорил Карлик спокойным, небрежным тоном. — Я уже стал забывать, как ты выглядишь.

— А ты слишком изменился, — с холодной вежливостью отозвался Падший, в свою очередь, разглядывая хозяина.

— Не ожидал, что ты приведёшь ко мне столько гостей, — Карлик усмехнулся. — Зачем они здесь? Разве ты больше не беспокоишься о своих тайнах? Или ты и привёл их ко мне для того, чтобы эти тайны умерли вместе с ними?

— Ты слишком самонадеян, Нигар.

— Нигар?! — Сандал вдруг словно очнулся, вспомнив имя Адского Жнеца, который едва не погубил Натаниэль. — Ты и есть тот самый Нигар?!

— Беллор, что такое? Ты не сказал друзьям, куда их ведёшь? — Карлик вдруг рассмеялся. — Честное слово, у них такой вид, словно они увидели привидение! Ну, и повеселил ты меня, брат!

— Брат?! — тут уж Сандал окончательно опешил. Он в смятении обернулся к блондину, не веря своим ушам. — Ты… Его… Брат?!

Офаниэль, вслед за Серафимом, тоже широко раскрыл глаза, явно не ожидая подобного поворота событий. Однако, в отличие от Сандала, он ничего не сказал. Только немного побледнел. Одна Аурика осталась равнодушна к внезапному разоблачению. Она продолжала серьёзно и хмуро наблюдать за Карликом, стараясь улавливать малейшие оттенки настроения в его душе и анализировать приходящие образы.

— Давай отложим трепетные воспоминания на потом, — Беллор нахмурился, продолжив разговор с Карликом и оставив вопрос Сандала без очередного ответа. — Ты нарушил наш уговор, Нигар, и я пришёл узнать — почему?

— Скажем так: я соскучился, братец, а это был единственный способ заставить тебя меня навестить.

— И поэтому ты убил столько ангелов, включая наших детей?

— Ох, да брось ты, Беллор, — взгляд Нигара вдруг стал презрительным. — Роль щепетильного праведника тебе не к лицу. Я ещё помню, как мы славно охотились вдвоём, пока ты не выбрал себе скучную жизнь среди Падших.

— Я не охотился.

— Конечно, — Карлик скривился. — Ты просто забирал своё. Но мы оба получали от этого удовольствие, не отрицай.

— Значит, ты убивал детей ради удовольствия, тварь?! — не выдержав, вмешался Сандал, с шумом распуская крылья. — Ну, так я тебе сейчас устрою удовольствие! — и он метнулся к Карлику, с намерением тут же разорвать того на части. Однако прежде, чем смог к нему прикоснуться, Нигар исчез, просто растворившись в воздухе. Всё, что осталось вместо него — это струйка чёрного дыма, который тут же рассеялся.

Беллор, невозмутимо понаблюдавший за попыткой Тёмного Серафима, устало вздохнул и покачал головой. Потом отодвинул стул и уселся на него с таким видом, словно смертельно устал. Аурика, недолго думая, последовала его примеру. Как, впрочем, и Офаниэль.

Сандал постоял немного посреди импровизированной комнаты, при этом чувствуя себя полнейшим идиотом. Выругавшись сквозь зубы, он сложил крылья и отступил к стене, не представляя, что делать дальше.

Прошло несколько минут, в течение которых все молчали, думая каждый о своём. Но вот, послышались лёгкие шаги, и со стороны тёмного провала вновь появился Нигар. Он переоделся и теперь выглядел, как рок-певец на сцене. На нём были кожаные штаны, куртка, а на груди болталась большая серебряная цепь. В руках Карлик нёс запотевшую бутылку вина и несколько бокалов из горного хрусталя. Оглянувшись на Сандала, он невозмутимо проследовал в центр комнаты и уселся за стол, рядом с гостями.

— Прошу прощения, я слишком отвык от компании, поэтому просто забыл правила приличия, — бодро оправдывался он, откупоривая бутылку и разливая вино по бокалам. Рубиновая жидкость казалась тягучей и невесомой одновременно. Она медленно стекала в бокал, переливаясь неоновыми искорками.

— М-м, — почувствовав пряный и сладковатый аромат вина, который был подобен райскому нектару, Карлик блаженно закатил глаза. — Это моё любимое! Урожай тысяча четыреста пятидесятого года нашей эры, — прокомментировал он, подвигая каждому гостю по бокалу. — Попробуйте, не пожалеете!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика