Читаем Возвращение душ. Кровь ангела (СИ) полностью

— Быть не может! — Нигар даже подскочил. — Что, серьёзно?! — его хитрые, карие глаза наполнились восторгом. Он протянул руку и осторожно взял Аурику за запястье. Потянул за собой в комнату и усадил в кресло. — Бесподобна! — прошептал он, благоговейно её рассматривая. — Царица!.. И порода сразу видна!.. Как тебе удалось окрутить Касиэру? — он насмешливо прищурился. — Не удержался от своих старых привычек, да, братец?

— Не твоё дело! — осадил Падший, однако его тон немного изменился. Сейчас он был усталым и серьёзным. — Мне нужны ответы, Гин.

— О, ты вспомнил моё старое имя! — Карлик расплылся в довольной усмешке. — Давно ты меня так не называл, — он уселся за стол, жестом предложив брату последовать его примеру. — Помню, ты первым додумался переставить буквы, чтобы Нигар звучало более нежно… Какие это были времена! — он вздохнул. — Мы гуляли в райском парке, любовались радугой в водопадах, наслаждались ароматом цветов. Потом ты начинал петь, а я плакал от счастья, когда звучал твой голос… Мы были такими юными, Белл, такими прекрасными… Жаль только, слишком наивными и доверчивыми, — заключил он с досадой. — Мы могли бы и сейчас пить амброзию и любить весь мир, если бы не Михаил… Не его чёртовы воины, которые вышвырнули нас из Рая, как каких-то низших тварей! И всё из-за того, что он не смог простить своей возлюбленной Риане связь с нашим отцом! Мы мозолили ему глаза только тем, что появились на свет. Один Ориэль плакал, когда Светлые сначала вышвырнули Риану, а потом низвергли на Землю и нас… Ты забыл об этом, Белл?

— Нет, не забыл, — лицо ангела становилось всё белее, пока он слушал брата.

— Тогда зачем ты пришёл ко мне, и требуешь ответов? Или ты не понимаешь, почему я потрошу Светлых, как свиней? Почему забираю их души и делаю из них это чёртово вино? Они украли у меня жизнь, Белл! Украли мать, отца, тебя, Рай! Они считают себя чистенькими и наслаждаются амброзией — вином из райских фруктов! А я буду наслаждаться ими! И никто мне этого не запретит, даже ты!

— Война давно закончилась, Гин. Пора оставить детские обиды и идти дальше.

— И это говорит мне мой грозный братец?! — Карлик задохнулся от возмущения. — Мне больно об этом слышать, Белл! Больно видеть, в кого ты превратился. В кого превратился я. Мы — близнецы, но перестали понимать друг друга. Посмотри на нас! Ты и я — мы самые сильные Падшие. Но я должен прятаться, а ты вынужден подчиняться такому ничтожеству, как этот Серафим! Вспомни, кто ты! Вспомни, чей ты сын! Ты одним пальцем можешь раздавить Сандала, как червяка! Можешь заставить всех ангелов подчиниться тебе. И не только на Земле, но и в Аду, и на Небесах!

— Мне кажется, мы уже обсуждали это не раз, Нигар, — Беллор устало вздохнул. — Мне не нужна власть, и я не собираюсь нигде править. Так что оставь попытки потешить свои амбиции за мой счёт. Если ты хотел меня разозлить, то у тебя получилось. Но возвращаться к старому я не намерен, запомни!

— Я бы на твоём месте не стал зарекаться, Белл, — процедил Карлик, злобно сверкнув глазами. — На этот раз всё гораздо сложней. Тебе не удастся сделать то, за чем ты пришёл. Ты не сможешь никому помочь и остановить охоту.

— Почему?

— Условия сделки уже не те. Чтобы прекратить всё это, тебе придётся говорить не со мной, а с тем, кто давно ждёт вашей встречи и очень надеется, что ты на неё явишься. Догадываешься, о ком я говорю? — Карлик бросил быстрый взгляд в сторону застывших пленников и, убедившись, что они всё ещё неподвижны, посмотрел на Аурику, о которой почти забыл. — Очень жаль, малышка, но твоему отцу придётся тебя покинуть, — удручённо протянул он, обращаясь к девушке. — Вряд ли он захочет взять тебя на предстоящую прогулку.

— Я не собираюсь ни на какую прогулку, Гин, — Беллор тут же оказался возле Аурики и оттолкнул от неё Карлика. — Даже не надейся!

— Значит, ты не хочешь помочь бедняжке Эйренис и остальным несчастным из вашей компании? — Нигар насмешливо прищурился. — Их души сейчас томятся в Аду, но если ты не придёшь — они отправятся прямиком в мой погреб. В качестве чудесного напитка, разумеется.

— Так ты их не для себя похитил? — пробормотал Беллор, с досадой сжав кулаки. — Я так и знал.

— Увы, Белл, иногда лучше быть правой рукой Дьявола, чем стоять у него на пути. Тебе только предстоит понять эту истину, а я уже давно не питаю иллюзий.

Их разговор прервал протяжный сдавленный стон и странное шуршание со стороны пленников. Нигар обернулся и поморщился, наблюдая, как Офаниэль и Сандал ворочаются в невидимом вязком желе, облепившем их с головы до ног, безуспешно пытаясь высвободиться.

— Освободи их, Нигар! — внезапно потребовала Аурика, встав с кресла и подходя к нему, причём её вид на этот момент был вполне решительным.

— Аурика! — осадил дочь Беллор, но та не отреагировала. Продолжая хмуро смотреть на Карлика, она многозначительно кивнула ему на своих спутников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика