Читаем Возвращение Короля полностью

TY обозначает звук, вероятно аналогичный t (т) в английском tune. Происходит он главным образом из c или сочетания t + y. Этот звук обычно заменял для говорящих на вестроне распространенный в этом языке согласный, аналогичный английскому ch. См. HY в примечании к Y.

V — звук, аналогичный английскому v (в), но не используется в конце слов. См. F.

W обозначает звук, аналогичный английскому w. HW — глухое w, как в английском white (в северном произношении). В квеньянском этот звук может встречаться в начальной позиции, хотя, кажется, в данной книге соответствующих примеров нет. Оба звука: t и w — используются для передачи квеньянских слов, несмотря на то что их произношение похоже на латинское, поскольку оба звука, различные по своему происхождению, встречаются в квеньянском.

Y обозначает в квеньянском согласный звук, как в английском you. В синдаринском y — гласный звук (см. ниже). HY так же соотносится с y, как HW с w, и представляет звук, который произносится в английских словах hew, huge; h в квеньянских eht, iht передает тот же звук. Английское sh, которое часто встречалось в вестроне, могло заменяться описанным выше звуком. См. TY. HY обычно восходит к sy- и khу-; в обоих случаях в соответствующих синдаринских словах мы имеем начальное h; ср. квеньянское Hyarmen «Юг» — синдаринское Harad.

Заметим, что согласные буквы, написанные дважды, обозначают долгие, или «двойные», согласные звуки. В конце слов в таком случае обычно происходило сокращение: например, Rohan из Rohann (древнее Rochand).

В синдаринском сочетания ng, nd, mb, которые очень часто встречались в языках Старейших на древней стадии, претерпели разнообразные изменения. Mb во всех случаях упростилось в m, но для определения места ударения все еще считается долгим (см. ниже) и поэтому пишется как mm, если определение места ударения вызывает затруднения[65]. Ng остается неизменным, за исключением начала и конца слов, где оно превращается в простой носовой согласный (как в английском sing). Nd обычно становится nn, как в Ennor — Средиземье, квеньянское Endore; но остается nd в конце ударных односложных слов, как thond «корень» (ср. Morthond «черный корень»), а также перед r, как в Andros «высокая пена». Nd встречается также в нескольких именах древнего происхождения, таких как Nargothrond (Нарготронд), Gondolin (Гондолин), Beleriand (Белерианд). В Третью Эру конечное nd в длинных словах превратилось в n через ступень nn, как в Itilien (Итилиен), Rohan (Рохан), Anorien (Анориен).

Гласные

Для обозначения гласных звуков используются буквы i, e, a, o, u, y (последняя только в синдаринском). Насколько можно судить, звуки, обозначенные этими буквами, за исключением y, были обычными, хотя, несомненно, многие диалектные разновидности остались неотмеченными. Таким образом, это были те же приблизительно звуки, что мы находим в английских словах machine, were, father, for, brute, безотносительно к их долготе.

В синдаринском долгие e, a, o имели то же качество, что и краткие гласные, поскольку образовались от них в сравнительно недавние времена (древние долгие гласные e, a, o изменились). В квеньянском долгие e и o были, когда их произносили правильно[66], как это делали Старейшие, более напряженными и закрытыми, чем краткие гласные.

Из всех современных языков только синдаринский обладает модифицированным, или передним, u, более или менее соответствующим и во французском lune. В одних случаях это модификация o и u, в других — результат развития дифтонгов eu, iu. Для обозначения этих звуков использовалась буква y, как в древнеанглийском lyg «змея», квеньянское leuca или emin— множественное число от amon «холм». В гондорском это y обычно произносилось как i.

Долгие гласные обычно обозначались знаком акута — восходящего ударения, как в некоторых феанорских рукописях. В синдаринском долгие гласные в односложных словах обозначаются циркумфлексом — знаком нисходящего ударения, поскольку в таких случаях они бывают особенно длительными[67]; например, в dun сравнительно с Dunadan. Использование циркумфлекса в других языках, как адунаикский или языки гномов, не имеет особого содержания и призвано просто обозначить чуждый характер этих языков (так же как и использование k).

Конечное e никогда не является непроизносимым, «немым», или простым обозначением долготы, как это бывает в английском языке. Чтобы обозначить конечное e, его часто пишут с двумя точками.

Сочетания er, ir, ur (в конце слов или перед согласными) должны произноситься не как в английских словах fern, fir, fur, а скорее как в английских air, eer, oor.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези