Она положила голову ему на плечо, пока он шагал вверх по ступенькам. В лунном сиянии и под теплым ветерком ей было так легко забыть об осторожности. Если она закроет глаза и вдохнет запах тела Джакса, то насладится этим очень романтическим сценарием. Не то чтобы она снова хочет выставить себя дурой. Если они когда-нибудь опять поцелуются, первый шаг придется сделать Джаксу.
Переночевав здесь, она вернется в свою квартиру и восстановит силы. Она живет в доме, где полно молодежи, жильцы приходят и уходят в любое время суток. Она не будет одна. Кто-нибудь ей обязательно поможет. Да, так и будет. Она проведет одну ночь с Джаксом, а потом они разойдутся в разные стороны.
Клео подумала о своей соседке Робин, которая была ей как сестра, которой у нее никогда не было. Следует предупредить Робин, что она сегодня не вернется домой. Клео потянулась за телефоном, но поняла, что не взяла его с собой.
— Джакс, я оставила свой телефон в бунгало.
— Так лучше.
— Почему? Мне нужен мой телефон. Я должна позвонить и сообщить, что со мной все в порядке.
— Ты позвонишь позже. В телефонах встроена система GPS, благодаря которой бандит может нас выследить. Не волнуйся. У меня есть телефон на случай чрезвычайных ситуаций.
Волоски на ее затылке приподнялись.
— Джакс, во что ты вляпался?
Глава 7
Джакс осторожно опустил Клео на длинный белый диван в огромной гостиной. Ему не хотелось выпускать ее из рук. Было так приятно прижимать стройную фигурку Клео к своему телу. Он приложил все силы, чтобы сосредоточиться и подниматься по лестнице, а не повернуть голову и поцеловать ее в губы.
Он взглянул на ее губы, вспоминая их сладкий вкус. Он неправильно себя ведет. Он должен беспокоиться о человеке, напавшем на Клео в отеле, а не фантазировать об их поцелуе, который был слишком коротким. И что еще хуже, он сильнее хотел, чтобы она опять к нему прикоснулась.
У него никогда не было женщины, которая так занимала бы его мысли, как Клео. Что в ней такого уникального? Вероятно, он мечтает о ней, потому что она для него запретный плод. В конце концов, она принадлежит к одному из самых уважаемых в Хоуп-Спрингс семейных кланов Синклер, а его предков едва терпели в городе.
Клео села и оглядела большую комнату:
— Ты видел постеры в коридоре? Это действительно дом кинозвезды.
— Ты сомневалась в моих словах?
Ее взгляд метнулся по комнате.
— Посмотри на камин. На нем статуэтка «Оскара». По-твоему, он возмутится, если я к ней прикоснусь?
— А зачем ему об этом говорить? — Когда она попыталась встать, Джакс положил руку ей на плечо. — Я принесу ее тебе.
— Я не могу поверить, что мы здесь. Посмотри туда. — Она указала на стену слева. — Там его фотографии с актрисами и политиками. И еще фото с президентом.
Джакс усмехнулся в ответ на благоговение Клео. Он взял золотую статуэтку, с удивлением обнаружил, что она довольно тяжелая, и передал ее ей.
— Ты можешь достать мне его автограф?
— Я уверен, это можно сделать. Теперь сиди и не двигайся. Я сейчас вернусь.
— Подожди. — Она подняла голову. — Ты обещал поговорить со мной.
— И мы поговорим сразу же, как только я принесу наши вещи. Наслаждайся.
События дня утомили его, и он не мог дождаться, когда Клео уляжется в постель. Он мысленно простонал, подумав о том, как она растянется на шелковистых простынях. Он одернул себя.
Джакс несколько раз сходил к автомобилю и принес вещи, которые поставил у дивана.
Клео посмотрела на него:
— Что это?
— Вещи, которые тебе понадобятся, пока мы здесь.
— А что ты купил?
Он передал ей сумку, и она заглянула внутрь. Она удивленно открыла рот и покраснела.
— Не волнуйся. Женское белье покупал не я, мне помогала Мерилу.
Клео подняла тонкие брови:
— Мерилу? Официантка из ресторана? Та, которую ты спас от грубияна?
Он кивнул:
— Она сказала, что я могу к ней обращаться, если мне что-нибудь понадобится. Я не мог рисковать и возвращаться в отель, поэтому она тайком принесла мои вещи из бунгало, а тебе купила все необходимое в магазинах при отеле.
Клео поморщилась и удобнее положила ногу на диван.
— Похоже, мы пробудем здесь не одну ночь. Он взглянул на часы, понимая, что Клео пора выпить обезболивающее лекарство.
— Да. Но не волнуйся. Я купил много продуктов.
Она выпрямилась:
— Я не могу прятаться вместе с тобой. У меня есть обязанности. Обо мне будут беспокоиться.
— Слушай. — Он встал на ноги. — Я сам не в восторге от того, что придется здесь торчать. Но пока полиция не разыщет того парня, мы должны скрываться. Тебе пора выпить обезболивающее лекарство. Я скоро приду.
— Джакс, ты смешон. Я могу сама о себе позаботиться.
Он пошел на кухню, игнорируя ее протест. Почему она такая упрямая? Отчего она не может расслабиться и позволить ему позаботиться о ней? Неужели они будут постоянно пререкаться?
Быстро вернувшись, он протянул ей стакан с водой и лекарство, которое она приняла без возражений. Он опустился в кресло напротив нее и сложил руки за головой.
— Ты должна признать, что здесь не так уж плохо. — Он пытался убедить в этом и себя, и ее. Запрокинув голову, он расслабился. — Мебель тут удобная.