Читаем Возвращение непокорного романтика полностью

— Я так и думала. После операции за ним нужно внимательно следить. Он плохо перенес анестезию. — Клео подошла к дивану, где лежал Чарли. Он посмотрел на нее, но не шевельнулся. — Эй, приятель, все в порядке. Я с тобой. — Она погладила его полосатую шерстку и почесала его за ухом. Наконец послышалось слабое мурлыканье. — Прости, что меня не было с тобой вчера.

Вместо того чтобы взять его с собой, она вдруг подумала, а не остаться ли ей дома. Робин говорит, что подозрительных незнакомцев у дома не было.

Из радионяни послышалось детское хныканье.

— Я пойду и проверю ее, — сказала Робин, выходя на улицу. — Сообщи, если тебе что-нибудь понадобится.

Соседка ушла. И Клео повернулась к Чарли:

— У меня будут проблемы, когда Джакс узнает, что я здесь с тобой.

Чарли моргнул и облизал лапу.

— Я вижу, что ты совершенно спокоен. — Она взъерошила шерсть на его голове и закрыла входную дверь.

Приятно, что Мерилу купила ей новую одежду, но она была не в стиле Клео. Сейчас ей нужны мягкие, эластичные шорты и удобная футболка.

Клео заковыляла в спальню. Чарли шел за ней следом. Его хвост был опущен, он был необщительным. Бедняга. Она так ему сочувствовала. Но прямо сейчас ей нужно поскорее взять свои вещи.

Посмотрев на кровать, она подумала, не прилечь ли на нее на несколько минут. Чарли нерешительно оглядывал кровать, будто не верил, что сумеет на нее запрыгнуть. Клео положила его в центр кровати. Она улыбнулась, глядя, как он сделал несколько кругов по кровати, а потом улегся на голубое одеяло.

Переодевшись в просторную одежду, она легла рядом с котом. Поглаживая его по спине, она слушала мурлыканье Чарли.

— Извини, что прошлой ночью ты был один. Я попала в больницу из-за одного громилы.

Чарли зевнул — Клео тоже зевнула.

— Я не думаю, что он вернется. Может быть, мы с тобой останемся дома?

Она поправила подушку и закрыла глаза. В конце концов, этот парень охотится за Джаксом, а не за ней. Джаксу будет намного проще, если ему не придется беспокоиться о травмированной женщине. После того, как он поступил вчера, совершенно ясно, что он не желает иметь с Клео ничего общего. Он чувствовал себя обязанным заботиться о ней, больше ничего.

— У нас все будет в порядке, правда, Чарли?

Глава 9

Джакс постучал в дверь квартиры Клео.

В ответ не последовало ни звука, и он подергал дверную ручку Но, учитывая, что, возможно, он перепутал номер квартиры Клео, он не стал рисковать и входить внутрь.

Он снова постучал в дверь костяшками пальцев. На этот раз громче.

Дверь квартиры напротив распахнулась, и из-за нее высунула голову молодая темноволосая женщина без макияжа и с пятном на голубой рубашке. Она посмотрела на Джакса с подозрением.

Может быть, она знает, где Клео. Он подошел к ней, когда она взяла в руку мобильный телефон.

— Не подходите ближе, иначе я вызову полицию.

— Эй, мне не нужны проблемы. Я пришел к Клео. Это ее квартира, да?

— Не прикидывайся паинькой. Клео сказала мне, что ты появишься и вызовешь проблемы. Ты ей не нужен. Проваливай, приятель!

Клео рассказала о нем соседке? А что именно она сообщила?

Открылась дверь в квартиру Клео.

— Джакс, как ты здесь очутился?

Наконец-то он облегченно вздохнул. Поначалу ему хотелось ее обнять, но, увидев обиженный взгляд Клео, он застыл на месте.

Если он уступит своим желаниям, они оба вляпаются в неприятности. Сначала они поцеловались, а потом она сбежала от него и наткнулась на громилу. А вчерашний поцелуй расстроил ее еще сильнее. На этот раз Джакс не даст ей очередного повода сбежать от него.

— Ты хочешь, чтобы я вызвала полицию, да? — Молодая женщина явно хотела позвонить в полицию.

Джакс закатил глаза:

— Пожалуйста, скажи ей, что я не причиню тебе вреда.

Клео улыбнулась, будто наслаждаясь происходящим. Джаксу было не до смеха. Отправляясь к Клео, он не думал ни о чем, кроме ее безопасности. От волнения у него разболелась голова.

— Все нормально, Робин. — Клео улыбнулась соседке. — Джакс мой старинный друг. Он присматривал за мной после несчастного случая.

Поведение Робин мгновенно изменилось, она улыбнулась:

— Неудивительно, что ты вчера не ночевала дома. Я бы на твоем месте поступила так же.

Клео вздохнула:

— Робин, это не то, что ты думаешь.

— Неужели ты ослепла, детка? Разве можно упускать такого красавчика? — Робин одарила Джакса яркой улыбкой, попятилась к себе в квартиру и закрыла дверь.

У Клео порозовели щеки.

— Извини ее. Робин желает мне добра, но иногда очень заблуждается.

Джакс кивнул, понимая, почему Клео не стремится к отношениям с ним. У этой причины есть имя — Чарли. Джакс стиснул зубы. Ему хотелось хотя бы взглянуть на этого парня.

Клео поправила костыли.

— Как ты сюда попал?

— На такси.

— Ой, прости, я взяла твой внедорожник. Я бы пригнала его обратно.

Судя по смятой футболке и спутанным волосам, Клео спала.

— Как я понял, ты не торопилась возвращаться. — Он уперся руками в бока и хмуро посмотрел на Клео. — Может, сообщишь мне, что произошло такого срочного, отчего ты сбежала, не предупредив меня?

— Я нужна Чарли. И потом, ты спал. Я решила тебя не беспокоить, когда поняла, что ты попытаешься меня остановить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги