Читаем Возвращение непокорного романтика полностью

Живя в Лас-Вегасе, она притворялась, будто все в порядке. Коллеги думали, что она скучает по своей любящей семье в Вайоминге. Клео умело блефовала, но сегодня ей это не удавалось.

Может быть, ей полегчает, когда она во всем признается Джаксу. Она глубоко вдохнула, чтобы успокоиться.

— После смерти моего отца все изменилось, — сказала она.

Джакс откашлялся:

— Твой брат упомянул, что на похоронах вашего отца произошла драма. Он не вдавался в детали, а я не настаивал. Я решил, что он расскажет мне, если захочет.

— Это из-за меня. — От чувства вины у нее сдавило грудь. — Это я виновата в его смерти.

— Что? — Джакс остановил машину на обочине. — Что за глупость, Клео?

Она несколько раз моргнула, сдерживая слезы:

— Отец умер из-за меня.

— Как? Ты же была в это время в Лас-Вегасе.

— Я только что переехала сюда. — Она сделала вдох. — Я разговаривала с ним по телефону, и мы поспорили. Я не знала, что он в то время едет в пикапе и перевозит кобылу, которую купил в надежде заманить меня домой. Мне не нравилось работать на земле, но я обожала ездить верхом.

Джакс ничего не сказал. Он просто сжал ее руку.

Клео повернулась к Джаксу и вздохнула, чтобы выровнять дыхание.

— Он требовал, чтобы я вернулась домой. Он постоянно твердил о том, что мать очень по мне скучает, но я не хотела его слушать. Я была такой упрямой! Я стремилась настоять на своем. Я наконец вырвалась из-под давящей опеки, когда все решения за меня принимали другие люди. Я не хотела возвращаться и выходить замуж за местного парня. Кому-то такая жизнь нравится, но не мне.

Ее глаза саднило от слез, по ее щеке покатилась слеза. Она смахнула слезу. Не время раскисать. Ей нужно пройти это до конца. В конце концов, Джакс заслуживает того, чтобы знать, какую женщину он опекает.

— Никто не имеет права тебя обвинять…

— Но они обвиняют. И они правы. Если бы я с ним не поссорилась, он бы не умер.

— Ты не знаешь этого наверняка. — Он поддел пальцем ее подбородок, заставляя Клео посмотреть ему в глаза. — И ты не можешь всю жизнь отвечать чьим-то ожиданиям. В какой-то момент ты должна настоять на своем.

Она покачала головой:

— Иногда цена слишком высокая.

Он сжал ее руку. Она черпала силу из его прикосновения.

— Я сказала ему, — у нее сдавило горло, — будто ничто и никто не заставит меня вернуться домой.

Еще одна слеза покатилась по ее щеке. Клео всхлипнула и вытерла щеку тыльной стороной ладони.

Она высвободила руку, больше не считая себя достойной поддержки Джакса. И он обязан согласиться с ней, что цена ее независимости слишком высока.

Ее голос дрогнул от волнения.

— Это были последние слова, которые я ему сказала.

Клео смотрела прямо перед собой, не желая видеть отвращение в глазах Джакса. Она не сможет договорить, если взглянет на него.

— Потом линия оборвалась. Я думала, он повесил трубку. Я думала… О, это не имеет значения. — Она всхлипнула, стараясь сохранить самообладание. — Потом я узнала, что он врезался в дорожный знак. Его задела бортом другая машина.

Джакс наклонился к ней, сжимая ее плечо:

— Это был несчастный случай. Это могло случиться с кем угодно.

— Но это случилось именно с ним. — Она повернулась к Джаксу. — Если бы я не спорила с ним, он бы не отвлекся. Он был аккуратным водителем. Это все из-за меня.

— Возможно, он просто устал. Вероятно, что-то упало на приборную панель или сиденье. Может быть, он протянул руку, чтобы убрать это.

Она покачала головой, стараясь взять себя в руки:

— Я точно знаю, что случилось, потому что проводилось расследование. Полиция установила, что он разговаривал со мной в момент аварии.

— Мне очень жаль, Клео. Но это не твоя вина.

— Моя мать думает иначе. Она во всем обвинила меня. Она выгнала меня из похоронного бюро.

Она от меня отреклась. — По ее лицу текли слезы. — Меня изгнали из Хоуп-Спрингс. Я несколько раз звонила ей, но она вешала трубку.

— Она была в шоке и горевала после смерти мужа. Я уверен, она не хотела этого.

— Даже мои братья изменились. Они общаются со мной, но по-другому. Каждый обвиняет меня, и они правы. Это мое наказание.

Джакс поддел пальцем ее подбородок и заставил повернуть голову:

— Ни один из них не имеет права тебя обвинять. Ты не знала, что он разговаривает по телефону за рулем. Только он виноват, что отвлекся на телефонный разговор в дороге. И потом, он не имел права требовать от тебя вернуться домой.

Неужели она не ослышалась? Подождите. Она не предполагала, что он так отреагирует.

— Ты не осуждаешь меня? — спросила она.

— Конечно нет. И если бы твоя мать рассуждала здраво, она тоже не осудила бы тебя. Это был несчастный случай. И никто не виноват.

Клео хотелось верить ему. Она несколько раз моргнула. Пусть она не желала жить в поместье, но она не хотела отказываться от своей семьи. Она просто хотела, чтобы ее уважали и позволяли делать собственный выбор в жизни.

— В детстве ты постоянно мечтала, помнишь? — Джакс посмотрел ей в глаза. — Ты фантазировала о модных дефиле и поездках в Милан и Париж. Я не встречал никого, кто бы так любил моду и одежду.

Она подняла голову:

— Ты помнишь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги