Читаем Возвращение непокорного романтика полностью

Он оглядел ее спальню, потом заглянул в свою комнату. Она сидела на кровати спиной к нему.

— Эй, ты не слышала, что я тебя зову? — спросил он.

Она пожала плечами, но не сказала ни слова.

— У тебя все нормально?

Клео покачала головой. Он обошел кровать и в этот момент заметил у нее в руках карманные часы.

— Клео, я могу все объяснить.

— Мне всегда было любопытно, куда подевались эти часы. Мой дед очень ими дорожил. Я не догадывалась, что он отдал их тебе.

Джакс присел на кровать рядом с ней.

— Твой дедушка был особенным человеком. Я не знал никого с таким щедрым сердцем.

Она улыбнулась:

— Я так рада, что ты узнал его с лучшей стороны.

— Он взял меня под свое крыло и показал мне, как человек может сделать собственное счастье. Он научил меня зарабатывать деньги. И он научил меня уважению. Во всех отношениях твой дед был мне большим отцом, чем мой биологический отец.

— Я рада, что он был рядом с тобой, особенно после смерти твоей матери. Он любил тебя. Но я не понимаю, зачем он отдал тебе часы.

Джакс потянулся за часами, но она отвела их в сторону, вне зоны его досягаемости. Он вздохнул.

— Это не то, о чем ты подумала.

— В самом деле? Ты научился читать мои мысли?

— Очевидно, ты решила, что я заполучил эти часы обманным путем. Но это не так. — Он опустился перед ней на колени. — Ты должна мне верить. Я бы не сделал ничего плохого твоему деду. Если бы не он, я не добился бы успеха в жизни. Я бы, вероятно, по-прежнему жил в Хоуп-Спрингс и пошел по стопам своего отца.

Она сдвинула брови и задумчиво поджала губы:

— Вероятно, у него была веская причина подарить тебе эти часы. Потому что они являются семейной реликвией. Ты в курсе, что они принадлежали моему прадеду? Они должны были перейти моему отцу. А потом моему старшему брату, Курту. Поэтому мне непонятно, как они оказались у тебя.

— Твой дедушка отдал их мне в день моего отъезда из Хоуп-Спрингс. — Джакс встал и начал ходить по комнате. — Он посоветовал мне продать их, когда я приеду в место назначения.

Она покачала головой:

— Но почему? А ты знаешь, что с его банковских счетов пропали деньги?

— Я ничего об этом не знаю. Но он оплачивал мою учебу в университете, мое жилье и питание. Я не знаю, как он это устроил, но он и не сказал бы мне об этом. Но когда нищему вроде меня протягивают руку помощи, чтобы вытащить его из бедности, он сначала действует и только потом думает. Ты меня понимаешь?

Она продолжала смотреть на него. Он видел, как она судорожно размышляет, и надеялся, что она его поймет. Наконец она кивнула.

— К тому времени, когда я понял, что происходит, твой дед умер, а мне оставалось только с максимальной пользой использовать его помощь.

— Теперь ясно, куда уходили деньги с его банковских счетов.

— Мне жаль. — Ему было крайне неприятно расстраивать ее семью. — Я не собирался забирать ваше наследство. Я был молод, и я воспринимал его щедрую помощь как должное. Я думал только о том, как избежать несчастной участи в Хоуп-Спрингс.

— Не сожалей. — Ее слова шокировали его. — Если кто и понимает, почему ты так торопился уехать из Хоуп-Спрингс и реализовать свои мечты, так это я.

— Значит, ты поверила мне насчет денег и карманных часов? — Он затаил дыхание.

— По-моему, мой дед уже много лет назад знал о том, о чем мы не подозревали. Он словно предчувствовал, что однажды наши с тобой пути пересекутся. — Она подняла часы. — А это как наше благословение от него.

Клео действовала немного артистично, но Джакс вынужденно признал ее правоту.

— Ты в самом деле считаешь, что твой дед одобрил бы наши с тобой отношения? — спросил он.

Она кивнула и улыбнулась ему.

Джакс встал и обнял ее. Он не желал ее отпускать. Она идеально ему подходит. Они рождены друг для друга.

Клео отстранилась и посмотрела ему в глаза:

— Ты собирался что-то мне сообщить?

— Верно. — Он помедлил, желая поцеловать ее и прекратить разговор. — Но это может подождать.

Он наклонился к ней, но она прижала руку к его груди.

— Это не может ждать. Мне нужно знать, что происходит.

Джакс крепче обнял ее.

— Ладно. По-видимому, тот парень не наемный убийца. Он брат моего бывшего партнера. Он просто пытался защитить курицу, несущую золотые яйца. Теперь он арестован, и нам не о чем беспокоиться. Он во всем сознался.

Клео прильнула к Джаксу, а потом серьезно на него взглянула.

— А что это означает для нас? — спросила она. Он отвел прядь волос от ее щеки.

— Каким бы заманчивым ни был этот особняк, мы не можем жить здесь вечно. Рано или поздно мой друг захочет сюда приехать.

— По-моему, ты прав. Мы уедем прямо сейчас?

Джакс покачал головой:

— Мы останемся еще на одну ночь.

— Хорошо. — Она прижалась к нему. — Я так рада, что ты в безопасности.

— А как сильно ты рада? — Он улыбнулся и посмотрел на ее губы, зовущие к поцелуям.

В следующую секунду она его поцеловала. Ее поцелуй был смелым и убедительным, и у Джакса не осталось сомнений о том, что у нее на уме. И ему это понравилось. Очень понравилось.

Все изменилось, и теперь они могут подумать о своем будущем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги