Читаем Возвращение вперед полностью

КАТРИН. Я расскажу вам главную причину моего выбора работы здесь.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Мне версия про писательницу очень понравилась. Может не стоит отказываться от нее?

КАТРИН. Простите, но вам я должна рассказать правду. А про писательницу я придумала специально, чтобы не приставали с расспросами.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Так что же было на самом деле?

КАТРИН. А на самом деле было так. Мой дед служил здесь в прокуратуре, почти сорок лет назад. Он не был следователем, он был начальником караула. Однажды отсюда случился какой-то таинственный побег заключенных, его признали виновным и расстреляли. Мою бабушку, она была еще совсем молодой женщиной, сослали в лагеря. Больше о ней ничего не известно. А мою маму, тогда семилетнюю девочку, отдали в детский дом. Я дала себе слово добраться до архивов тех лет и узнать настоящую причину трагедии моей семьи. Поэтому я здесь.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Нет, первоначальная история про писательницу мне понравилась больше. К сожалению, в этом мире все продолжают пожирать друг друга. Сегодня одни пожирают других, а завтра в отместку, происходит все наоборот. И все никак не могут остановиться. И уже непонятно становиться, кто здесь жертва, а кто палач. Так и твой дед. Это должно быть он тогда ударил этого бедного заключенного. А потом и его…

КАТРИН. Это все общие слова. А я знаю, точно, моего деда без вины расстреляли, моим близким исковеркали жизнь. И теперь выходит, что никто ни в чем не виноват. Где же тогда справедливость? Кто мне ответит? Имант, может, вы знаете ответ?

ИМАНТ. Да, я знаю. В твоем случае, виноват я.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Нет! Справедливость, моя дорогая, все-таки существует. И поэтому Имант, сейчас здесь. А знаешь ли ты, что после того побега, расстреляли и посадили очень много людей. Такого никогда не случалось ни до, ни после. А вот мой законный муж, хоть и был лучшим другом Иманта, не только избежал наказания, но был повышен в звании и дослужился до генерала.

КАТРИН. Как такое могло произойти?

ИЛЗА КАРЛОВНА. Просто так сложилось, почти случайно. Мой дорогой супруг написал на Иманта донос, ровно за десять дней до этого злосчастного побега. Он предупреждал, что Имант — враг. Заранее предупреждал, а они не прислушались.

ИМАНТ. Откуда, ты это знаешь?

ИЛЗА КАРЛОВНА. Он сознался мне в этом уже в самом конце. Он очень любил меня. И узнал или догадался о наших с тобой романтических встречах, и решил избавиться от тебя, и написал донос куда надо. Раньше это было очень надежное средство, действовало лучше яда. Наверное, этот донос до сих пор пылиться где-то здесь в архиве. Вот так. Оказывается, все взаимосвязано, даже если одно противоречит другому.

КАТРИН. И как во всем этом разобраться? Где же, правда?

ИМАНТ. Выходит, что правда еще не наступила. Мне кажется не стоит искать ее в прошлом. Прошлое уже не принадлежит нам. Остается, надеется только на будущее.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Тогда зачем ты вернулся к нам из своего прошлого?

ИМАНТ. Не знаю. Мне тоже ничего не известно. Мы многого пока еще не знаем. И я думаю для того, чтобы стало понятней, нам надо постараться измениться. Хоть чуть-чуть. Но только надо очень этого захотеть. И это нельзя, откладывая, надо начинать прямо сейчас. Вот тогда и начнет что-то меняться к лучшему. (стук в дверь)

Голос Смита. Разрешите войти?

КАТРИН. Входите, там открыто (входит СМИТ с маленьким белым флажком в руке)

СМИТ. Это я. Всем привет.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Что это значит? Вы же пошли в магазин за курицей и шампанским.

СМИТ. К сожалению все отменяется и курица, и шампанское.

ИЛЗА КАРЛОВНА. То есть, вы хотите сказать, что все мои деньги вы потратили на этот белый флажок, который у вас в руках?

СМИТ. (вертит флажок в руках) Версия конечно интересная, но не знаю, как будет лучше…

ИЛЗА КАРЛОВНА. Лучше будет, если вы сейчас же пойдете в магазин и вернетесь сюда с продуктами. Если вы отказываетесь, то верните мне мои деньги.

СМИТ. Продукты? Постойте, у меня же здесь была целая бутылка кефира (подбегает к своему столу, достает из ящика бутылку). Вот, пожалуйста. Это отличный продукт, очень питательный. Тут, даже написано (читает) Кефир, обезжиренный. Кстати, это очень полезно для организма. Ну, что наливать?

ИЛЗА КАРЛОВНА. Вы все-таки не объяснили. Где мои деньги (входит Кира) и что это за флажок?

КИРА. По поводу флажка, я объясню. Смит отправлен сюда, к вам, в качестве парламентария. Отсюда и этот белый флажок в его руке.

СМИТ. Правильно. Просто они меня сразу сбили с этим кефиром.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Про флажок теперь понятно. А где деньги?

КИРА. Про ваши деньги мне ничего не известно.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Ах, так. Тогда ищите мои деньги. Вы следователь? У меня пропали деньги. Есть свидетели. Хотите, я напишу заявление?

КИРА. Хватит тут паясничать! Кстати, ваша преступная связь с этим злодеем (показывает на Иманта) будет тщательно расследована. Поэтому я вам не советую вести себя так вызывающе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика