Читаем Возвращенный рай полностью

За шесть седмиц впервые Он вкусил

Питья и пищи; а небесный хор

Пел антифоны в честь Его побед

Над искушением и над Врагом:

"- Ты Отчий Образ Истинный, и Свет

От Света на престоле горнем; тож

И в скинии телесной, во плоти

Блажен людской, от Неба вдалеке; 600

Скиталец ли в безмолвии пустынь,

Градской ли житель, Ты всегда, везде

Господень Сын, и мощью облечен

Божественной; и пал Первозлодей,

Эдемский тать! Его давным-давно

Ты в битве яростной с Небес низверг

Со всею ратью; днесь же Ты отмстил

Падение Адама, победив

Соблазн, и возвратил навеки Рай

Потерянный, развеяв древний ков. 610

Лукавый не посмеет впредь в Эдем

Вступать, чтоб соблазнять: силок разорван.

И, хоть утратил дольный Рай Адам,

Небесный Рай раскроется теперь

Ему с потомством избранным; и Ты,

Спаситель, их восстановил в правах;

Блаженны суждены им времена

Без страха пред соблазном и Врагом.

А ты, Гееннский Змий, средь облаков

Недолго будешь властвовать: звездой 620

И молнией с небес падешь во прах,

Господню Сыну под ноги; восчуй

Не смертную, но первую из язв,

Предвестницу конца. Торжествовать

В Аду не можешь; ропщет Аввадон

Близ адских врат. Отныне устрашись,

Убойся Божья Сына: без оружья

Развеет Он, возвысив грозный глас,

Тебя с твоими ратями; бежать

Вы будете, и прятаться в свиней, 630

Дабы окованными в бездну бездн

До срока вас на муки Он не вверг.

Хвала Господню Сыну, всех миров

Наследнику! Смиритель Сатаны,

Гряди на подвиг славный, и спасай

Для жизни вечной человечий род."

Так пели победившему хвалу

Спасителю; скончав же чудный пир,

Сказали путь домой, и вскоре Он

Под Материнский воротился кров.

ПРИМЕЧАНИЯ К "ВОЗВРАЩЕННОМУ РАЮ" ДЖОНА МИЛЬТОНА

Мы воспроизводим, с некоторыми сокращениями, примечания профессора А. З. Зиновьева к прозаическому переводу "Возвращенного рая", опубликованному им в 1861 г. ("возвращенный Рай", поэма

Джона Мильтона, перевод с английского; Москва, в Университеской типографии, 1861).

КНИГА ПЕРВАЯ

1-6. Противоположение Мильтона утверждается на тексте: Римл. V, 19. "Как одним преступленьем всем

человекам осужденье, так одной правдой всем человекам оправданье к жизни".

7. Здесь противоположность состоянью земли после проклятия (Быт. 1, 18) "Терния и волчцы возрастить

тебе".

8. "Тогда Иисус возведен бысть духом в пустыню, искуситися от "диавола". Мат. IV, 1. Поэт взывает к

Св. Духу не только как к вдохновителю на всякое благое дело, но и как к возведшему Иисуса в пустыню.

Обращенье к Св. Духу о ниспослании вдохновенья не было для Мильтона одной вступительной формой; а

потому часто у него встречается, напр. в начале IX и в начале VII песни, Потер. Рая. Во введении к своему

трактату "The Reason of Church Government urged against Prelacy" обещая предпринять какой-либо труд,

могущий принести пользу и славу его отечеству, он прибавляет: "Этого можно достигнуть лишь благоговейной

молитвой к тому Вечному Духу, Который ниспосылает дар красноречия и ведения и посылает Своего

серафима со священным огнем от Своего алтаря, дабы коснуться и очистить избранного Его благоволенью."

Мильтонова третья жена, пережившая его, рассказывала, что он обыкновенно сочинял особенно зимой и

проснувшись утром иногда заставлял ее писать по двадцати или тридцати стихов. Когда ее спрашивали, часто

ли он читает Гомера и Вергилия, то, догадываясь что чрез это намекали на его заимствованье из этих поэтов,

она отвечала: "он ни у кого не крадет, а слушается Музы, его вдохновляющей."

"Кто же эта Муза?" - спросила находившаяся тут особа. "Это благодать Бога и Св. Духа, посещающая его

ночью", было ответом. Ричардсон также говорит, что Мильтон иногда проводил целые ночи, не могши

сочинить ни стиха, и что вдруг фантазия его творила с внезапной быстротой.

41. Говоря о густых темных облаках как о местопребывании Сатаны, Мильтон имеет в виду описание Св.

Августина Enarr. in Ps. 148, 9: в этом мрачном воздухе заключен диавол как в темнице.

45-46. В посл. Еф. II, 2 упоминается о Князе тьмы, господствующем в воздухе; а в VI, 12: "Яко несть

наша брань к крови и плоти, но к началом и ко властем, и к миродержителем тьмы века сего, к духовом злобы

поднебесным".

73-74. При этом Мильтон имел в виду Иоан. III, 3: "И всяк имеяй надежду сию нань очищает себе, яко же

Он чист есть".

83-84. Матф. III, 16. Иоанн "виде Духа Божия сходяща яко голубя и грядуща на него". Лук. III, 22 "И

сниде Дух Святый телесным образом, яко голубь наш".

91-93. Мильтон следует здесь мнению писателей, которые думали что Сатана видел в Иисусе не

обыкновенного человека, но не знал, что Он Сын Божий. Ср. песнь IV ст. 514.

184. Иоан. I, 28. "Сия в Вифаваре быша обонь пол Иордана, идеже ___ Иоанн крестя".

192-193. Матф. IV, 1. "Тогда Иисус возведен бысть духом в пустыню, искуситися от диавола".

270-271. Хотя Иисус и Иоанн Креститель были в родстве, но, воспитанные в разных странах, не знали

друг друга (Иоан. I, 31, 33) до крещенья, а потом не говорится, чтобы они беседовали. Так премудро устроил

это Промысл, чтобы свидетельство Иоанново было тем знаменательнее и несомненнее.

310-313. У Еванг. Марка I, 13 "и бе со зверми". Это дало повод к прекрасному описанию поэта и между

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза / Прочее / Классическая литература