Читаем Возвышение (СИ) полностью

Тут Баки и Луна обратили внимание на него, и Волк ответил на немой вопрос:

— Это Сэмюэл Виллс, друг моего детства.

— Можно просто Сэм, — улыбнулся тот.

— А это мои товарищи и мой отряд. Луна Той, бывший ассасин Гильдии Убийц, сэр Бакстер Гринт, тысячник армии Валанта и Чжао… — он замялся, — Вот срань. Я не знаю его второго имени.

— Чжао Аока-Лун. Лучше просто Чжао.

— Согласен, — кивнул Том. — Короче, Чжао — маг Пустоты и тоже наш товарищ.

Луна села в кровати, придержав простынь, чтобы не оголять грудь и спросила:

— Волк, а наши вещи у тебя? Я всё ещё голая, и мне не уютно, мать вашу.

— Всё в мешках, — Том хлопнул по походной сумке. — Я пойду поговорю с лекарями. Попрошу, чтобы вас отпустили и попробую раздобыть ширму.


* * *

Вечером отряд Волка сидел в комнате Тома и Луны, обсуждая дальнейший план действий. Еду им принесли сюда, так как друзья решили не задерживаться лишний раз в общем зале, чтобы не провоцировать местных. Многие были настроены крайне враждебно по отношению к Волку.

— Я всё ещё не могу поверить! — возмущалась Луна. — Как они могли всё повесить на тебя? Ты спас целый город!

— Верховный Жрец считается вторым человеком в стране после Великого Вождя, неудивительно, что все лучше послушают его, чем Волка, — сказал Чжао. — Я удивлён, что его не казнили на месте.

Сэр Гринт сидел в стороне с кувшином вина и задумчиво смотрел в стену.

— Баки, ты как? — спросил Том, подойдя к рыцарю.

Гринт покачал головой и отхлебнул прямо из кувшина:

— Я всё ещё не могу поверить в слова твоего друга.

— Слушай, я был шокирован не меньше твоего, когда узнал, — попытался вставить слово Сэм, но рыцарь его перебил:

— Шокирован? Да ты не знаешь, что это такое! Я всю жизнь отдал служению королю Эрику! Я готов был умереть во имя Короны! А тут появляется уличный вор и говорит, что король предал своё государство! Что использует людей, как расходный материал в своей игре. А из доказательств у него слова такого же вора, да ещё ассасина из Гильдии Убийц!

— Бакстер, остынь, — Том положил руку ему на плечо.

— Отвали, Волк! — Гринт вскочил с места, расплескав вино, и ткнул Тома пальцем в грудь. — Я не поверю ни одному слову этого твоего друга, пока мне не предоставят хотя бы одно весомое доказательство!

— Эй, дружище, по-моему, тебе уже хватит, — сказал Чжао.

— А ты не указывай мне, что делать, колдун! — ещё сильнее разъярился Баки. — Долбанные демоны, потерянные Боги, маркиз-предатель, а теперь ещё и это! Весь мой ёбаный мир разваливается к чертям, с того дня, как я пошёл с вами.

— Баки, хватит! — Луна вскочила на ноги. — Хочешь валить? Вали! Тома собираются казнить завтра на глазах у всего города, а ты распустил сопли! Смотрите, как мне фигово, мой король оказался настоящей задницей, — передразнила она Гринта. — Ты рыцарь! Ты обещал защищать слабых и наказывать виновных. Вспомни свою клятву! Или что-то поменялось, и рыцарские титулы теперь и в правду медяка не стоят?

Баки злобно смотрел на Луну какое-то время, пытаясь придумать, что сказать, а потом молча вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.

— Козёл, — бросила ему вслед наёмница. — И почему когда нас заколдовали в купальнях, рядом оказался именно он?

— Предпочитаешь канайцев? — хохотнул Чжао, но Луна так на него посмотрела, что он решил заткнуться.

— Так, давайте все успокоимся, — устало сказал Том. — Раз уж я завтра окажусь на арене, заодно постараюсь попасть в храм Арримана, отыщу его маяк, освобожу, а потом двинем в Тукку. Там наймём корабль до Дианора и доберёмся до храма Акуса. Сэм, остальные будут ждать нас в Дарраке?

— Во всяком случае, Кодди планирует остановиться там, — кивнул Сэм. — Они будут ждать нас в монастыре Вилии, где сейчас живёт моя сестра.

Том вздохнул:

— Катрина всё-таки стала жрицей Вилии. Ничего себе! Вы молодцы, что не бросили её.

Луна посмотрела на Тома:

— Ты о ней не рассказывал.

— Да как-то не к месту было, — замялся Анк.

— Так, я предчувствую сцену ревности, — сказал Чжао, поднимаясь. — Пойду-ка я. Сэм, ты пробовал здешнее пиво?

— Да как-то не довелось, — почесал затылок Виллс.

— Пошли в зал, промочим горло.

Том и Луна остались наедине. Волк сел в кресло, вытащил папиросу с курительным зельем и поджёг Жезлом Огня.

— Слушай, я хотела сказать “спасибо”. Ну, что избавился от демона. Мне до сих пор мерзко на душе от того, что случилось.

Волк выдохнул струю дыма и ухмыльнулся:

— Брось. Это были чары Балтамола. Глупо обвинять тебя в чём-то. Да и сам я не контролировал себя.

Луна села к нему на колени и посмотрела в глаза:

— Значит, у нас всё хорошо?

Он притянул девушку к себе и поцеловал. Это было лучшим ответом. Они посидели ещё какое-то время, пока Том не затушил папиросу и не встал, снимая с себя рубашку:

— Завтра будет трудный день. Мне предстоит доказать всем вину Харрума.

— А это так необходимо? — обеспокоенно спросила Луна. — Почему бы тебе просто не сбежать?

— Это необходимо, — твёрдо сказал Волк. — После того, что он сотворил с Квиллой, я не могу оставить всё как есть.

Рука Луны легла ему на грудь:

— Тогда тебе нужно отдохнуть, чтобы завтра быть в хорошей форме.

Перейти на страницу:

Похожие книги